Translation for "футляры для скрипки" to english
Футляры для скрипки
Translation examples
Возьми свой футляр для скрипки с собой
Take your violin case with you.
Футляр для скрипки прекрасно дополнил бы картину, сэр.
A violin case would complete the effect very creditably, sir.
А потом взяла из шкафа черный футляр для скрипки.
Then she reached down and removed a black violin case from her locker.
Костяшки пальцев, державших футляр со скрипкой, побелели от напряжения.
The knuckles of the hand gripping the violin case were white.
Затем она перегнулась через Тьерри, чтобы проверить, на месте ли футляр со скрипкой.
Then reached over Thierry’s head to check that her violin case was beside her.
Мистер Роуз поднялся, в шляпе на голове, с футляром для скрипки в руках.
Mr. Rose stood up, wearing a hat and fumbling with a violin case.
Она машинально потянулась к ручке воображаемого футляра со скрипкой, которой у нее больше не было.
She reached out and found her hand closing on the handle of a violin case that was no longer there.
темноволосый мальчик, сердито сжимавший в руках футляр со скрипкой, стоял в кругу света под уличным фонарем.
under a streetlamp a dark-haired boy angrily clutched a violin case.
Подъехал Сол. Он перелез с водительского места назад обыскал Кочубея и взял футляр со скрипкой.
Saul stopped the car, climbing from the driver’s seat into the back where he searched Kochubey and took the violin case.
А в темноте под мраморной столешницей, наполовину прикрытый смятым черным сюртуком, лежал блестящий футляр от скрипки.
And there in the darkness beneath the marble dressing table, partly covered by a bundled black coat, lay a shiny violin case.
Кларк сказал, что он пошел на автостоянку, держа в одной руке чемодан, а в другой футляр со скрипкой.
Clark said that he was walking to the parking lot, carrying his suitcase in one hand and his violin case in the other when Clark last saw him.
Совершенно правильно, подумала Изабелла, когда подруга с футляром для скрипки под мышкой скрылась за двустворчатой дверью.
I am, Isabel thought, as her friend disappeared through the double doors, her violin case tucked under her arm.
Черный футляр от скрипки и коричневая стеганая куртка лежали неподалеку.
His beat-up black fiddle case lay beside him with a brown quilted-cotton jacket lying next to it.
Она показала на футляр со скрипкой: — Хорошо играешь? — Неплохо. — Отлично, как-нибудь сыграем вместе.
She pointed at his fiddle case. “Are you any good with that?” “I’m all right.” “Great. Maybe we’ll play a couple of tunes together later.
Подняв футляр со скрипкой, он окинул прощальным взглядом место исчезновения загадочной незнакомки и торопливо пошел по велосипедной дорожке, которая должна была вывести его к Бэнк-стрит.
Picking up his fiddle case, he gave the spot where his mysterious visitor had vanished a last quick glance, then hurried off down the paved bike path that would take him by Billings Bridge Plaza to Bank Street.
Стивен смотрел, как они с величайшей быстротой освобождались от своего богатства. В это время от борта «Софи» отвалила шлюпка. Стивен видел в подзорную трубу, с каким чопорным, важным видом старшина-рулевой прижимал к себе футляр капитанской скрипки. Отпрянув от перил, доктор вынул одну ногу из остывшей воды и стал разглядывать ее, размышляя о сравнительной анатомии нижних конечностей у высших млекопитающих — лошадей, человекообразных обезьян, описанных путешественниками по Африке или шимпанзе, которого изучал месье де Бюффон — спортивного вида, общительный в молодости, с возрастом ставший хмурым, угрюмым и замкнутым.
and looking with closer attention at the silvery gleam of the skipping missiles and at the frenzied diving of the little naked boys out in the noisome shallows, Stephen saw that they were getting rid of their wealth in the most compendious manner known to man. Now a boat was putting off from the Sophie, and in his glass he saw the coxswain nursing Jack's fiddle-case with stiff, conscious dignity. He leant back, took one foot out of the water tepid now – and gazed at it for a while, musing upon the comparative anatomy of the lower members in the higher mammals – in horses – in apes – in the Pongo of the African travellers, or M. de Buffon's Jocko sportive and gregarious in youth, sullen, morose and withdrawn in age.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test