Translation for "функционирующих" to english
Функционирующих
verb
Translation examples
verb
:: 45 процентов функционируют в полном объеме; 30 процентов функционируют в неполном объеме; и 25 процентов вообще не функционируют;
- 45 per cent are reported as fully functioning; 30 per cent are reported as partially functioning; and 25 per cent are reported as not functioning at all.
Функционирующие, но недостаточно
Functional but inadequate
Не работающий Не функционирующий.
Inoperative Not functioning. SPELLING
Судебная система функционирует лучше.
The judiciary was functioning better.
:: функционирующие демократические институты;
:: Functioning democratic institutions
А. Функционирующие демократические институты
A. Functioning democratic institutions
Функционирующие демократические институтыa
Functioning democratic institutionsa
Система функционирует без сбоев.
The system is functioning smoothly.
- отсутствует или функционирует неудовлетворительно
- missing or functioning unsatisfactorily
корабль функционирует нормально.
Ship functioning normally.
Она функционирует нерационально.
It functions irrationally.
Сердце функционирует нормально.
Heart functioning normally.
Мозг функционирует нормально.
Brain function's normal.
Второй товар функционирует как эквивалент, или находится в эквивалентной форме.
The second commodity fulfils the function of equivalent, in other words it is in the equivalent form.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
Деньги функционируют теперь, во-первых, как мера стоимости при определении цены продаваемого товара.
The money functions now, first as a measure of value in the determination of the price of the commodity sold;
Поскольку платежи взаимно погашаются, деньги функционируют лишь идеально как счетные деньги, или мера стоимости.
When the payments balance each other, money functions only nominally, as money of account, as a measure of value.
Золото функционирует как деньги, с одной стороны, в тех случаях, когда оно должно выступать в своей золотой (или серебряной) телесности, как денежный товар, т.
It functions as money, on the one hand, when it has to appear in person as gold.
Простое относительное выражение стоимости товара, например холста, в товаре, уже функционирующем как денежный товар, например в золоте, есть форма цены.
The simple expression of the relative value of a single commodity, such as linen, in a commodity which is already functioning as the money commodity, such as gold, is the price form.
Товар, который функционирует в качестве меры стоимости, а поэтому также, непосредственно или через своих заместителей, и в качестве средства обращения, есть деньги.
The commodity which functions as a measure of value and therefore also as the medium of circulation, either in its own body or through a representative, is money.
Оно функционирует, таким образом, как всеобщая мера стоимостей, и прежде всего в силу этой функции золото – этот специфический эквивалентный товар – становится деньгами.
It thus acts as a universal measure of value, and only through performing this function does gold, the specific equivalent commodity, become money.
Разве от этого исчезнет тот факт, что ощущения связаны у человека с нормально функционирующими нервами, сетчаткой, мозгом и т.д.? что внешний мир существует независимо от нашего ощущения?
Does this do away with the fact that sensations in man are connected with normally functioning nerves, retina, brain, etc., that the external world exists independently of our sensations?
Только на мировом рынке деньги в полной мере функционируют как товар, натуральная форма которого есть вместе с тем непосредственно общественная форма осуществления человеческого труда in abstracto.
It is in the world market that money first functions to its full extent as the commodity whose natural form is also the directly social form of realization of human labour in the abstract.
Функционирующий, но нежизнеспособный.
‘It functions, but it’s not alive.’
И Спарроу все еще функционирует».
And Sparrow's still functioning.
Эти клетки больше не функционируют.
These cells had ceased functioning.
— Нет, пока я функционирую.
Not while I am functional.
И как я сказала, идеально функционирует.
AND, AS I SAID, PERFECTLY FUNCTIONAL.
Телевизионная камера не функционирует.
The televisions camera is not functioning.
— Бесполезно, — сказала она. — Они не функционируют между здесь и там.
she said. "It will not function between here and there."
В какой-то мере мозг их функционирует.
At some level their mind is functioning.
verb
Она вянет, задыхается, делает вид, будто она есть, но не функционирует.
It languishes, it gasps for air, it keeps up appearances, but it does not work.
Мы не намерены продолжать делать вид, что ДОВСЕ образца 1990 года нормально функционирует и нас устраивает.
We have no intention of keeping up the pretence that the CFE Treaty of 1990 serves its purpose or that it suits us as it is.
38. В Управлении по делам беженцев функционирует база данных о внутренне перемещенных лицах, которая обновляется на ежедневной основе.
38. The Office for Care of Refugees keeps a database of internally displaced persons, which is updated on daily basis.
Во всех воспитательных колониях функционируют медицинские части, в которых предоставляется необходимое лечение в соответствии со стандартами оказания медицинской помощи.
All facilities have a health-care unit which provides medical treatment in keeping with the relevant standards in the area.
При всем профессионализме и мотивированности персонала подпрограмма функционирует на пределе своих возможностей, с трудом справляясь с возложенными на нее задачами.
In spite of its highly qualified and motivated staff, the subprogramme is hard-pressed to keep up the current level of outputs with its stretched resources.
Функционирующий в рамках министерства труда Центр по трудоустройству регистрирует существующие вакансии и оказывает соответствующую помощь лицам, ищущим работу.
As an employment office the Jobcentre, which comes under the Minister of Labour, keeps records of vacancies and assists job-seekers in finding a job.
Именно благодаря ему здесь все и функционирует.
He keeps the trains running on time around here.
Делл, я знаю, что практика функционирует только благодаря тебе.
Dell,I know that you're the person that keeps this practice running.
Наши отцы создали кое-что значимое, и... моя задача - сохранить это здоровым и функционирующим.
Our fathers created something important, and... it's my job to keep it healthy and vital.
А благодаря чему еще функционируют тоталитарные государства?
What else do you think keeps the totalitarian states going?
Многие из дроидов были старыми моделями или наполовину функционирующими, но мальчик сумел запустить и их.
Many of the droids were old models or half fixed, but he managed to keep them going.
Как это ни странно, он все еще функционирует. Подозреваю, что слуги время от времени пользуются машиной тайком от меня. Доедете на «форде» до станции, а потом оставьте машину на площади.
Miraculously, it still works, I think the servants still drive it around from time to time to keep it running. Take it, drive it to the station, and leave it there.
– Я тебе скажу кое-что! – выкрикнула она. – Если человек не сделает из своей жизни историю, то его жизнь будет частью истории кого-то другого! – А если твоя история не функционирует? – Значит, надо её менять до тех пор, пока она не начнёт функционировать. – Звучит глупо. – Ха, и это ты говоришь.
'Well, I'll tell you something,' she said. 'If you don't turn your life into a story, you just become a part of someone else's story.' 'And what if your story doesn't work?' 'You keep changing it until you find one that does.' 'Sounds silly.' 'Huh, look at you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test