Translation for "форма выражения" to english
Форма выражения
noun
Translation examples
noun
Относительно формы выражения проекта статей сообщаем следующее.
In regard to the wording of the draft articles, we note the following.
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
120. Далее, один представитель научной общественности предложил заменить слово "взгляды" словом "формы выражения" в фразе "Сфера действия пункта 2 распространяется даже на те взгляды, которые могут быть расценены как крайне оскорбительные".
120. Further, an academic had suggested that the word "views" should be replaced by the word "expression" in the phrase "The scope of paragraph 2 embraces even views that may be regarded as deeply offensive".
Было предложено заменить выражение "в какой-либо конкретной форме" выражением "в какой-либо конкретной форме или содержала конкретную информацию"; "в каком-либо конкретном виде или какой-либо конкретной форме"; или "в какой-либо конкретной форме или с помощью конкретного метода или процедуры".
It was suggested that the words "be in a particular form" should be replaced by the words: "be in a particular form or contain specific information"; "be of a particular kind or in a particular form"; or "be in a particular form or use a specific method or procedure".
То есть, государства особо отметили, что решение о временном применении договора, включая форму выражения согласия, принимается в соответствии с нормами внутреннего права, регламентирующими реализацию такой возможности.
In other words, States were very careful to indicate that recourse to provisional application, including the manner of expressing consent, is subject to the relevant domestic legal rules.
Однако если коллеги обеспокоены по поводу формулировки, ее можно изменить так, чтобы предложение заканчивалось словами "другие формы выражения мнений", после которых следовала бы точка, с сохранением ссылок в сносках.
However, if colleagues were concerned about the wording, it could be redrafted to end with the phrase "other forms of expression", followed by a full stop, with the footnoted references retained.
80. Г-н Фатхалла предлагает включить это в первое предложение, добавив к числу форм выражения мнений слово "забастовка", которое будет охватывать также голодные забастовки.
80. Mr. Fathalla suggested that it could be included in the first sentence, with the addition of the word "strike" to the forms of expression, which would cover hunger strikes.
281. Конституция охраняет право на свободу информации, мнения, выражения и распространения идей устно, письменно или через художественные формы выражения с использованием любых средств массовой информации без получения предварительного разрешения или прохождения цензуры или любой иной инстанции.
281. The Constitution protects the right to freedom of information, opinion, expression and propagation of thought, through the spoken word, the written word or pictorially by any means of mass communication, without prior authorisation or submission to censorship or any other obstacle.
70. Под свободой выражать свои мнения понимается свободное и публичное выражение своих убеждений и изложение результатов творческой деятельности посредством слова, печати и художественных форм выражения во всех сферах жизни общества.
70. Freedom of expression is the freedom to publicly set forth one's opinions and present the results of creative work through words, print and pictures, encompassing all the areas of life of the society.
Девочка хитро улыбнулась, и Кэйб вдруг подумал, что, наверное, употребил слишком витиеватую форму выражения.
The girl smiled with what was probably meant to be a sly expression. Kabe wondered if he'd used too many long words.
Ее глаза широко раскрылись, и если бы он был понаблюдательнее, то поспешил бы перевести разговор в другое русло. Но ревность лишила его последних скудных остатков разума, которыми его наградила природа, и он продолжал говорить о Криспине, не заботясь о форме выражения.
Cynthia's eyes grew hard as he spoke, and had he been wise he had better served his cause by talking in another vein. But love and jealousy had so addled what poor brains the Lord had bestowed upon him, that he floundered on, unmindful of any warning that took not the blunt shape of words.
Тот, кто хочет подражать старинному языку, должен уловить общий характер его грамматических форм, выражений, оборотов, принципов сочетания слов, а отнюдь не изощряться в выискивании редкостных и устарелых слов. Как я уже говорил, в произведениях старых авторов устаревшие слова встречаются гораздо реже, чем слова, до сих пор употребительные, но взятые с изменённым значением и с иной орфографией. Отношение между ними равно приблизительно одному к десяти.
He who would imitate an ancient language with success, must attend rather to its grammatical character, turn of expression, and mode of arrangement, than labour to collect extraordinary and antiquated terms, which, as I have already averred, do not in ancient authors approach the number of words still in use, though perhaps somewhat altered in sense and spelling, in the proportion of one to ten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test