Translation for "фибра" to english
Фибра
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
- Всеми фибрами души...
- Every fiber of our being...
Как хлопья с фиброй.
I'm like a good fiber cereal.
Кабель из специальной стальной фибры.
Special steel fiber composite cable.
Фибро-бомбы , орошенные витаминами.
MOSTLY FIBER BOMBS SPRINKLED WITH SOME VITAMINS.
Я всеми фибрами против.
It goes against every fiber I got.
Я сожалею всеми фибрами души.
I regret it with every fiber of my being.
Всеми фибрами моей искалеченной души.
With every fiber of what's left of my wretched soul.
Я люблю ее всеми фибрами души.
I love her to the very fiber of my being.
Рэй, это задевает все фибры моей души.
Ray, this goes against every fiber of my being.
Он ненавидит тебя каждой фиброй своей души.
He loathes you with every fiber of his being.
И стал ждать. Всеми фибрами души надеясь, боясь… вдруг чары не сработают… вдруг она не явится… Казалось, Гарри смотрит на все сквозь мерцающее летнее марево. И загон, и люди вокруг колыхались, странно плыли…
Harry waited, every fiber of him hoping, praying… If it hadn’t worked… if it wasn’t coming… He seemed to be looking at everything around him through some sort of shimmering, transparent barrier, like a heat haze, which made the enclosure and the hundreds of faces around him swim strangely…
Он знал это, чувствовал всеми фибрами души.
He knew it, he felt it in every fiber.
Всеми фибрами души Тесла отвергала это предположение.
Every fiber of Tesla's being refused that interpretation.
Он любил ее всеми фибрами своей души и сердца.
He'd loved that woman with every fiber of his body and soul.
Потому что я люблю Майкла всеми фибрами своей души.
Because I love Michael with every fiber of my being.
Она была матовой и загерметизирована какой-то вязкой фиброй, которую жуки соткали снаружи.
It was opaque and bonded shut by some gooey fiber the
Он ненавидит нас… всех до одного… всеми фибрами своей… души.
He hates us-all of us with… every fiber of his… being.
Шанна чувствовала его присутствие всеми фибрами своего существа.
Shanna could feel his nearness in every fiber of her being.
Зарек не мог дышать, чувствуя девушку всеми фибрами своей души.
He couldn't breathe as he felt her with every fiber of his being.
Я хранил молчание, хотя все фибры моей души требовали немедленных ответов.
I remained patient, though every fiber of my being demanded immediate answers.
Он принадлежал Диане, и все фибры души Дункана кричали, что он должен вернуть талисман ей.
It belonged to Diane, and every fiber in him cried out for him to hand it back to her.
noun
Наш народ всеми фибрами своей души ощущает эту утрату.
Every fibre of our people feels their absence.
3/ Бумажная и фибро-вая внутренняя тара не должна использоваться для веществ группы упаковки I.
3/ Paper and fibre inner packagings shall not be used for substances of packing group I.
Наиболее практичным и экономичным способом повысить прочность этих элементов будет использование армированных фиброй полимерных лент.
The most practical and cost-effective way to retrofit the structure to fortify these components is to apply fibre-reinforced polymer strips to the slabs to improve uplift capacity.
стеклянный сосуд в стальном, алюминиевом, фибровом, фанерном, твердом пластмассовом или пенопластовом барабане (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 или 6PH2) или в стальном, алюминиевом, деревянном, фибро-картонном или фанерном барабане (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 или 6PD2)
plastics receptacle in fibre, plastics or plywood drum (6HG1, 6HH1, 6HD1) plastics receptacle in steel or aluminium crate or box or solid plastics box (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 or 6HH2) glass receptacle in steel, aluminium, fibre, plywood, solid plastics
стеклянный сосуд в стальном, алюминиевом, фибровом, фанерном, твердом пластмассовом или пенопластовом барабане (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 или 6PH2) или в стальном, алюминиевом, деревянном, фибро-картонном или фанерном ящике (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 или 6PD2)
glass receptacle in steel, aluminium, fibre, plywood, solid plastics 60 l or expanded plastics drum (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 or 6PH2)
"стеклянный сосуд в стальном, алюминиевом, фибровом или фанерном барабане (6PA1, 6PB1, 6PD1 или 6PG1), либо в стальном, алюминиевом, деревянном или фибро-картонном ящике или в плетеной корзине (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 или 6PD2), либо в наружной таре из твердой пластмассы или пенопласта (6PH1 или 6PH2).".
"Glass receptacle in steel, aluminium, fibre or plywood drum (6PA1, 6PB1, 6PD1 or 6PG1) or in a steel, aluminium, wood or fibreboard box or in wickerwork hamper (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 or 6PD2) or in solid or expanded plastics packaging (6PH1 or 6PH2).".
"Стеклянный сосуд в стальном, алюминиевом, фибровом или фанерном барабане (6PA1, 6PB1, 6PG1 или 6PD1), либо в стальном, алюминиевом, деревянном или фибро-картонном наружном ящике или плетеной корзине (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 или 6PD2), либо в наружной таре из твердой пластмассы или пенопласта (6PH1 или 6PH2).".
"Glass receptacle with steel, aluminium, fibre or plywood outer drum (6PA1, 6PB1, 6PG1 or 6PD1) or with steel, aluminium, wood or fibreboard outer box or with outer wickerwork hamper (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 or 6PD2) or with solid or expanded plastics outer packaging (6PH1 or 6PH2).".
стеклянный сосуд в наружном алюминиевом, фибровом или фанерном ящике (6PB1, 6PG1, 6PD1), либо в наружном твердом пластмассовом или пенопластовом сосуде (6PH1 или 6PH2), либо в наружной алюминиевой обрешетке или ящике, либо в наружном деревянном или фибро-картонном ящике, либо в наружной плетеной корзине (6PB2, 6PC, 6PG2 или 6PD2)
glass receptacle with outer aluminium, fibre or plywood drum (6PB1, 6PG1, 6PD1) or with outer expanded or solid plastics plastics receptacles (6PH1 or 6PH2) or with outer aluminium crate or box or with outer wooden or fibreboard box or with outer wickerwork hamper (6PB2, 6PC, 6PG2 or 6PD2)
- Всеми фибрами своей души?
With every fibre of your being?
Я всеми фибрами ненавидела...
I hate every fibre and microbe of...
Но буду протестовать всеми фибрами души.
But I do object, with every fibre of my being.
Я чувствую это всеми фибрами своей души.
I can sense it in every fibre of my being.
Мои инстинкты, все фибры моей души, говорят мне другое.
My instinct, every fibre of my being, tells me differently.
Когда в последний раз ты не использовал фибро камеру?
When is the last time you didn't use the fibre cam?
Но когда я ее увидела, каждая фибра во мне знала.
But when I saw her, every fibre in me knew.
Тебя он может и интригует, а я презираю его всеми фибрами души.
He might fascinate you. I despise him with every fibre of my being.
Как же девушка, так сильно увлеченная театром, может выйти за мужчину отторгающего этот интерес всеми фибрами души.
I must consider whether a stages truck girl like yourself - can marry a man... - who opposes these interests with every fibre of his body.
Там разделяются самые фибры реальности.
The fibres of reality are parted there.
Борис прислушивался к окружающему всеми фибрами своей души.
And Boris listened with every fibre of his being.
— взмывавший мощным хором голосов, какофонией вторгавшийся в меня и раздиравший все фибры моей души.
rising in a cacophonous chorus which invaded and tore every fibre of my being.
Шпага проникла в тело Дюрока, но не достаточно глубоко, чтобы проткнуть плотную фибру, окружающую сердце.
The point pierced and sank deep—but not deep enough for the hard fibre that surrounds the heart.
Будь, прошу тебя всеми фибрами души, и я уйду в монастырь. – Товарищ!
Please, I beg you with all the fibres of my soul, and I'll go into a monastery.»    «Cut out the hysterics, Comrade!
Воспоминаний не осталось, их смыла накатившая волна экстаза, непередаваемое ощущение покоя и умиротворения, заполнившее все фибры ее души.
Recollection evaded her, made slippery by ecstasy, the sensation of tranquillity that soaked every fibre of her body.
Молюсь всеми фибрами, всеми молекулами, всеми нитями ДНК в моем теле, чтобы «Слепой» не получил «Червя».
I pray with every fibre, every molecule, every strand of DNA in my body that Blind does not win.
Она стала неотъемлемой частью моей жизни. Я ощущал ее всеми фибрами своей души и с горечью осознавал, что потерял ее.
She was into every part of me, every fibre of my being and the final irony was that I had lost her.
Доктор Финли полагал их «фибрами тоски и любопытства», проецируемыми ее собственным рассудком и неким образом связанными с больным сердцем;
Dr Finley believed them to be ‘fibres of longing and curiosity’, projected from her own mind and linked in some way to her faulty heart;
И однако, в самой глубине моего сердца, нет, больше того, всеми фибрами своей души я знаю, что должна искупить грех Робера.
And yet, deep down in my heart, no, much more than that, in every fibre of my body, I know that I must atone for Robert’s sin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test