Translation for "фиалкового корня" to english
Фиалкового корня
Translation examples
violet root
И подагра, и онемение затылка, и вялость члена, и геморрой, и шум в ушах, и гнилой зуб — несомненно результаты отравления зловонным фиалковым корнем.
His gout, the stiffness in his neck, the enervation of his member, his haemorrhoids, the pressure in his ears, his rotten tooth — all of it doubtless came from the contagious fluidal stench of violet roots.
Итак, он с готовностью подчинялся инструкциям, осваивая искусство варки мыла из свиного сала, шитья перчаток из замши, смешивания пудры из пшеничной муки, и миндальной крошки, и толченого фиалкового корня.
And so he gladly let himself be instructed in the arts of making soap from lard, sewing gloves of chamois, mixing powders from wheat flour and almond bran and pulverized violet roots.
То обстоятельство, что именно аромат фиалки, в общем-то приятного цветка, так ему невыносим, он может объяснить тем, что духи маркиза содержат высокий процент фиалкового корня, а тот вследствие своего подземного происхождения оказывает вредное воздействие на такую подверженную летальному флюиду особу, как он, Гренуй.
And his only explanation for the fact that the scent of violets in particular — a lovely flower in its own right — should so oppress him was that the marquis’s perfume contained a high percentage of violet root extract, which, being of subterranean origin, must have a pernicious effect on a person like himself suffering from the influence of fluidum letale.
Чай коры ивы, с небольшим количеством земли фиалкового корня.
Willow bark tea, with a bit of ground orris root.
Потом он отправлялся спать, а его слуга помещал, пока тот спал, немножко фиалкового корня ему в рот, очень бережно.
And then he would go to sleep and his servant would place, while he was asleep, some orris root in his mouth, very gently.
Зелье! — крикнул он. Запахло горьким миндалем, мускусом, тмином, фиалковым корнем и полынью.
"The powders!" he shouted. A thick hot smell of bitter almond, civet, cumin, wormseed and orris!
И пусть равнодушный, пропахший фиалковым корнем эстет, влюбленный в призрак, бичует меня за пламенную, сводящую с ума страсть, которую вызывала в моей груди эта мужская красота.
Let the listless, orris-scented aesthete in love with a shadow, scourge me after this for the burning, maddening passion which his virile beauty excited in my breast.
Но когда мы видим Уопшотов в разных уголках их полного роз сада над рекой, слушающих болтовню попугая и вдыхающих бальзамический аромат того вечернего ветра, который приносит в Новой Англии запахи, напоминающие о девушках, фиалкового корня, туалетного мыла и меблированных комнат, во время грозового ливня пропитавшихся сыростью через открытое окно, - запахи ночных горшков, и супа из щавеля, и роз, и бумажной материи из крашеной пряжи, и газона, и дешевых платьев, и томиков Евангелия, переплетенных в мягкий сафьян, и предназначенных к продаже пастбищ, где теперь цвели душистая рута и папоротник;
But as we see the Wapshot's, spread out in their rose garden above the river, listening to the parrot and feeling the balm of those evening winds that, in New England, smell so of maidenly things - of orris root and toilet soap and rented rooms, wet by an open window in a thunder shower; of chamber pots and sorrel soup and roses and gingham and lawn;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test