Translation for "фактический акт" to english
Фактический акт
  • factual act
  • the actual act
Translation examples
the actual act
Фактические акты расовой дискриминации наказуемы в соответствии с уголовным кодексом.
Actual acts of racial discrimination were punishable under the Penal Code.
К принудительным мерам в целях установления мира следует прибегать лишь в качестве ответного шага на фактические акты агрессии или другие нарушения мира.
The enforcement of peace should be undertaken only in response to actual acts of aggression or breaches.
28. Возможно, наиважнейшим фактором, повышающим опасность угроз и фактических актов насилия в отношении журналистов, является безнаказанность, непроведение расследования совершенных деяний и непривлечение ответственных к суду.
28. Perhaps one of the biggest factors exacerbating the risk of threats and actual acts of violence against journalists is impunity, or the lack of investigation of acts committed and prosecution of persons responsible.
Как упоминается выше, КТК был бы признателен за представление описания сферы охвата чрезвычайного указа правительства № 141/2001 применительно к деятельности, связанной (особенно в отношении фактических актов терроризма) с какойлибо другой страной.
As mentioned above, the CTC would be grateful for an outline of the scope of Government Emergency Ordinance No. 141/2001 in relation to activities having some links (particularly as regards actual acts of terrorism) with another country.
Что касается психического состояния автора и законности его удержания, то суд указал, что процедура хабеас корпус является наиболее эффективной мерой в случае простых действий, когда речь идет о правомерности фактического акта задержания.
Regarding the mental condition of the author and the lawfulness of his detention, the Court pointed out that the habeas corpus was best suited to simple actions where the issue relates to the lawfulness of the actual act of detention.
Показывая такое негативное отношение, он, кажется, пренебрегает тем фактом, что поставки продовольствия в нуждающиеся районы осуществлялись главным образом правительством, баржи и поезда, предоставляемые для этих поставок, принадлежат правительству, а захват груза с этих барж и поездов представляет собой фактически акты разбоя, совершаемые повстанческими группировками вдоль дорог Джуба и Вау.
In displaying such a negative attitude, he seems to be overlooking the fact that the food supplies to the areas in need were largely supplied by the Government, the barges and trains transporting these supplies are owned by the Government and cargoes seized from the barges and trains were actually acts of brigandage carried out by the rebel factions along the routes of Juba and Wau.
48. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что это положение было включено в связи с тем, что, даже если лицо, предоставляющее право, дало свое согласие на момент заключения обеспечительного соглашения на то, чтобы обеспеченный кредитор вступил во владение обремененными активами без обращения в суд, фактически акт вступления во вла-дение может повлечь за собой нарушение прав лица, предоставившего право, например, если лицо, пре-доставившее право, не было должным образом информировано или если обеспеченный кредитор попытался вступить во владение ненадлежащим образом.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the provision had been included because even where a grantor had given its approval at the time of conclusion of the security agreement for extrajudicial possession by the secured creditor of an encumbered asset, the actual act of possession might involve a violation of the grantor's rights, for instance where the grantor had not been duly informed or where the secured creditor had sought to obtain possession in an inappropriate way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test