Translation for "факт который" to english
Факт который
Translation examples
fact which
Тогда мы и обнародуем все эти факты, которые им известны.
Then we shall reveal all these facts which are known to them.
d) краткое изложение фактов, которые, как предполагается, образуют это преступление.
(d) A concise statement of the facts which are alleged to constitute the crime.
c) краткое изложение фактов, которые, как предполагается, образуют эти преступления;
(c) A concise statement of the facts which are alleged to constitute those crimes;
b) в случае ошибки в вопросе факта, которая привела к вынесению неправосудного решения.
(b) An error of fact which has occasioned a miscarriage of justice.
Аэропорт Даллес, Вашингтон. Факт, который уверен,
A fact which I'm confident.
Факт, который доказывает, что убийца очень хорошо натренирован.
A fact which further points to the killer being highly skilled.
- Факт, который мистер Харрис не смог сам подтвердить.
A fact which mr. Harris Has not been able to confirm himself.
Это связано с фактами, которые у меня есть на руках.
It has to do with present-day facts, which I'm dealing with.
Это факты, которые могут дать нам важную нить.
- Ah, now these are just the sort of facts which could provide a clue that is vital, eh?
В его папках отсутствуют несколько важных фактов, которых не было при разговоре.
But his file is missing... several important facts which came out in our interview with him.
Это факт,который очень скоро подтвердится так,как никто из нас не мог предвидеть.
A fact which would very soon be confirmed in ways none of us could have foreseen.
В избиении девушки, факт, который вы явно скрывали и сейчас всё это в прессе.
Of beating up a girl, a fact which you have clearly been hiding and yet is now in the press.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
All we know about Solaris reminds me of a mountain of separate facts which we are unable to squeeze into the framework of any conception.
К несчастью для них, коренное население вдоль северо-западного прохода, особенно сельские жители Маниитока, не склонны отказаться от своих исконных земель - факт, который привел к приказу для тебя - прострелить молодому инуиту голову.
Unfortunately for them, the indigenous residents of the Northwest Passage, specifically the villagers of Maniitok, are loath to relinquish their ancestral lands... A fact which led to you being ordered to shoot a young Inuit in the head.
Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде.
Seeing a fact which you mistakenly consider worth despising, you deny her any humane regard as a person.
Но кроме этих, весьма точных обстоятельств, нам известны и еще некоторые факты, которые решительно нас сбивают с толку, именно потому, что противоречат с предыдущими.
But, besides the above, we are cognizant of certain other undoubted facts, which puzzle us a good deal because they seem flatly to contradict the foregoing.
Это факт, который не допускает ныне никаких сколько-нибудь обоснованных сомнений и который доказан еще более неопровержимо, если это возможно, для Шотландии, чем для Англии.
This is a matter of fact which cannot now admit of any reasonable doubt; and the proof of it is, if possible, still more decisive with regard to Scotland than with regard to England.
Итак, лишь доказательством того, что там, где теперь является ощущение, раньше не было никакого ощущения, даже минимального, лишь этим доказательством можно было бы установить факт, который, означая некий акт сотворения, противоречит всему остальному опыту и коренным образом меняет все остальное понимание природы (Naturanschauung).
Thus only by proving that where a sensation now appears there was none previously, not even a minimal one, would it be possible to establish a fact which, denoting as it does some act of creation, contradicts all the rest of experience and radically changes all the rest of our conception of nature (Naturanschauung).
- Но есть один факт, который сейчас не так страшен, как может стать позже.
‘That’s a fact which, right now, in itself, isn’t as frightful as it might become.’
Но теперь мы подходим к факту, который прямо противоречит этому заявлению.
But we now come to a fact which directly contradicts that statement.
в) определенные факты, которые были умышленно скрыты от полиции.
C, certain facts which had been deliberately withheld from the police.
М. — Теперь перед вами ряд странных фактов, которые не могут быть совпадениями!
"And now see the string of rummy facts which can't be coincidences!
Я хочу только сообщить вам несколько фактов, которые не получили публичной огласки.
Now here are a few of the facts which have not been made public.
Гармонию не соотносящихся между собою фактов, которая сообщает твоим скитаниям метафизическую определенность.
A harmony of irrelevant facts which gives to your wandering a metaphysical certitude.
У нас на руках куча фактов, которые могут относиться к преступлению, а могут никак не быть с ними связанными.
Here we are with a mass of facts which may or may not concern the crime.
— Таковы факты, которые я наблюдал на протяжении всей моей жизни на Гавайских островах.
That is a fact, which I have observed my entire life in the Hawaiian Islands.
Но воспевает ли она его или чернит, факты, которые она приводит, кажутся мне весьма незначительными.
But, whether she glorifies him or vilifies him, the facts which she quotes strike me as irrelevant.
В результате становится известным маленький, факт, который незаметно для них меняет всю картину».
And so they let slip one little fact which unbeknown to them makes all the difference.
Это факт, который мы все признаем.
This is a fact that we all acknowledge.
Если говорить о фактах, то это факт, который следует отразить.
If we talk about facts, this is a fact that should be reflected.
а) факты и любые толкования фактов, которые послужили основой для пересмотренного постановления;
(a) The facts and any interpretation of the facts that formed the basis of the reconsidered ruling;
Это исторический факт, который никто не может изменить.
This is a historical fact that nobody can change.
Это факты, которые международное право игнорировать не может.
These were facts that international law could not ignore.
a) содержать изложение каждого факта или ряда фактов, которые образуют основания для апелляции;
(a) State each fact, or set of facts, that forms the grounds for the appeal;
Факт, который не стоит забывать.
A fact that bears recall.
Это факт, которого нельзя отрицать.
That's a fact that can't be denied.
Факты, которые игнорируются или отбрасываются.
Facts that they will ignore or downplay. But still, they are facts.
Факты, которые не обнаружила ни одна страна.
The fact that there is no country found
Но есть факт, который доказывает, что вы ошибались.
But there's a fact that proves you wrong.
Еще один факт, который меня захватывает:
What's more, I never get over the fact That within this massive universe
Или вы обнаружили какие-то факты, которые нуждаются в подтверждении?
Or have you uncovered some facts that need corroboration?
Это тот факт, который Пол любит еженедельно мне повторять.
It's a fact that Paul likes to remind me of weekly.
Многие факты, которые утверждал Трамп также совершенно не соответствовали действительности.
Many of the facts that Trump asserted were also completely untrue.
Это единственные факты, которые интересуют кого-либо в этом диспуте.
These are the only facts that interest anybody in this dispute.
Но они слепы по отношению ко всем фактам, которые делают необходимым авторитет, и они борются страстно против слова.
But they are blind to all facts that make authority necessary and they passionately fight the word.
Если, например, вы создаете теорию и сообщаете о ней или излагаете ее, необходимо перечислить все факты, которые с ней не согласуются, а не только те, что согласуются.
If you make a theory, for example, and advertise it, or put it out, then you must also put down all the facts that disagree with it, as well as those that agree with it.
Начала она с тех фактов, которые она знала.
She started with facts, as she knew facts.
Либо же какой-то факт, который он пропустил.
Or some fact that he had overlooked.
Я имею дело с фактами. С фактами, которые можно доказать, с научными фактами.
I deal in facts—provable, scientific facts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test