Translation for "ушла и" to english
Translation examples
Призраки прошлого ушли.
The ghosts of the past are gone.
Остается без ответа вопрос: куда ушли все эти деньги?
The question remains: where has all that money gone?
Есть свидетельства того, что вместо этого они ушли в Лигу коммунистической молодежи.
There are indications that they have gone to the Young Communist League instead.
Ушли в прошлое времена, когда на рассмотрении Суда практически не было дел.
Gone are the days when the Court's docket was virtually empty.
Ушли в прошлое присущие эпохе противостояния сверхдержав четкие деления.
Gone are the clearly defined divisions of super-Power conflict.
Партии, которые входили в состав предыдущего правительства, ушли в оппозицию.
The parties that formed the previous government had gone into opposition.
Вся моя кровь ушла куда-то, мне сказали, в банк".
All the blood I had seems to have gone somewhere, to this Bank, I am told.
Никто, по всей видимости, не задается вопросом, куда ушли остальные деньги.
Nobody seems to be asking where the rest of the money has gone.
Большинство лидеров движения за независимость бежали из Дили или ушли в подполье.
Most of the pro-independence leaders have fled from Dili or gone into hiding.
В ходе совещания в Мальте было подтверждено, что дни произвола ушли в прошлое нашего региона.
During the Malta meeting, it was confirmed that the days of arbitrary authority are gone from our region.
Эффи ушла и мы счастливы.
Effy's gone and we're happy.
Ушли и мои не в рифму.
Gone and mine don't rhyme.
Мои друзья ушли и ты
♪ My friends have gone and you
Она ушла и послала меня подальше.
She's gone and fucking dumped me.
Она ушла, и ты в безопасности.
She's gone and you are safe.
Она ушла и никогда не вернется.
She's gone and she's not coming back.
Девушка ушла, и от этого больно.
The girl is gone and it hurts.
Мама ушла и мне тоже пора.
Mom's gone and I gotta go. Okay?
Она ушла – а мы остались».
It's gone, but we remain .
— А может, оно ушло?
“D’you think it’s gone?”
все ушли работать в поле;
the hands was gone to the fields;
— Куда ушла и когда придет?
“Where she's gone and when she'll be back?”
(она глуха немного) ушла? Куда?
(She's a bit deaf.) Gone out? Where?
Мой! – вскричала она. – Ушла гордая барышня?
she cried. "Has the proud young lady gone?
— Подожди, — шепнула она ему на ухо. — Может, еще не ушла.
she breathed in his ear. “She might not be gone yet.”
Посмотрел на карту. Когда все ушли, я трансфигурировал его тело.
Watched the map. When everyone was gone, I Transfigured my father’s body.
Иорета ушла, и Арагорн велел женщинам вскипятить воды.
When Ioreth was gone, Aragorn bade the other women to make water hot.
Как только они ушли, Элизабет, чтобы немного успокоить свое волнение, отправилась на прогулку.
As soon as they were gone, Elizabeth walked out to recover her spirits;
Но что ушло, то ушло, Харви Свик!
But gone is gone, Harvey Swick!
Теперь ты позволила загубить вечер, и все волшебство ушло, ушло, ушло!
Now you've allowed the evening to be ruined, and the magic's gone gone gone!
Когда они ушли — они ушли Они мертвы
When they're gone, they're gone. They're dead.
А когда нашел и взял ее за руки, то сказал: — Они ушли, они ушли, они ушли
He finally found her, and taking her hands he said, "They're gone, they're gone, they're gone ..."
Двое мужчин уже ушли. Все ушли.
The two men were gone now. Everyone was gone.
Теперь она действительно ушла от него, ушла окончательно.
Diane was gone from him now, really gone.
Сначала мама, потом музыка, они ушли, ушли.
First Mom, then his music, gone, gone.
После этого они ушли.
They then left.
По сути, мы ушли с территории.
We actually left territory.
Убедившись, что его нет дома, они ушли.
When the soldiers found that he was not there, they left.
После вмешательства полиции они в конечном итоге ушли.
They ultimately left after intervention by the police.
Мы ушли из Газы в надежде на установление мира.
We left Gaza hoping for peace.
Они ушли с ливанской территории в 14 ч. 00 м.
They left Lebanese territory at 1400 hours.
После этого мужчины ушли, оставив детей в покое.
The two men eventually left without harming the children further.
Она ушла и никогда ...
She left and she never--
Пуша ушла и заперла дверь.
Pusa left and locked the door.
Она ушла, и тещу забрала.
She left, and took the motherinlaw.
Она просто ушла и все.
She just left and that was that.
Ты ушла и не вернулась.
You left and you never came back.
Итальянцы ушли, и веселье закончилось.
The Italians left... and that was fun.
Она ушла и никогда не вернулась.
She left and never came back.
Это хорошо, что мы ушли.
It's a good thing we left.
Она ушла вслед за дворником.
She left after the caretaker.
Аглая ушла не простившись.
Aglaya left without saying good-bye.
Бильбо с Арагорном куда-то ушли, и Фродо остался совсем один, потому что Сэм тем временем уснул.
Frodo was left to himself for a while, for Sam had fallen asleep.
Но они ушли. Благодарение Джаду, они ушли.
But they left. Thanks be to Jad, they left.
Они ушли, ушли, – подумал он.
They’ve left, they’ve left, he was thinking;
– Она ушла от меня, мистер Захария, точно так же, как она ушла и от вас.
She left me, Mr. Zacharias, just as she left you.
- Но она только что ушла!
But she just left!
— До того, как она ушла.
That was before she left...
она вот уже три часа как ушла оттуда. — Ушла оттуда! Одна?
She had left there, full three hours. 'Left there! Alone?'
– Но если роботы ушли
If the robots left-
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test