Translation for "утверждается как" to english
Similar context phrases
Translation examples
утверждают, что получили одобрение мудрецов – на определенных условиях.
claimed to have approval from the sages — under certain conditions.
Всё было внесено в протокол, через небольшие промежутки времени записанное читали и утверждали.
Everything was taken down, and at short intervals it was read over and approved.
Шеф не хотел утверждать тот смертный приговор, Гринберг чувствовал это.
The boss had not wanted to approve that death sentence; he had felt it.
Вы не можете утверждать, что я был в восторге от вашего плана и что я его одобрил.
You can’t argue either that I showed any enthusiasm for your plan, or that I approved of it.’
– Ты не одобряешь план завоевания. – Керидвен скорее утверждала, нежели спрашивала.
"You do not approve of the plan for conquest," Ceridwen stated more than asked.
Пропустив мимо ушей обсуждение, он усомнился, должен ли их утверждать.
Having paid no attention to the discussion, he didn’t know whether he should approve them.
Что касается средств доставки, то в докладе утверждается, что:
As to the means of delivery, the report affirms that:
Он утверждает, что его задержание так и не было подтверждено.
He affirms that his detention was never confirmed.
Автор утверждает, что посылка была вскрыта в Нидерландах.
The author affirms that the parcel was opened in the Netherlands.
Утверждается принципа отделения религий от государства".
The separation between State and religion is affirmed.
Значит, материалист в том споре, о котором говорит Энгельс, утверждает существование и познаваемость вещей в себе.
Hence, in the controversy of which Engels speaks the materialist affirms the existence and knowability of things-in-themselves.
я даже думал, что если уж принято, что женщина равна мужчине во всем, даже в силе (что уже утверждают), то, стало быть, и тут должно быть равенство.
I even thought that if it's so well accepted that woman is the equal of man in everything, even in strength (as has already been affirmed), then there ought to be equality here as well.
Если это верно, чего я не стану утверждать, то это равносильно тому, как если бы фермер, производящий хлеб, рассчитывал покрывать все свои расходы по обработке отрубями и соломой, а от зерна получать только чистую прибыль.
If this be true, for I pretend not to affirm it, it is as if a corn farmer expected to defray the expense of his cultivation with the chaff and the straw, and that the grain should be all clear profit.
Но самый жесткий из всех этих законов, решаюсь утверждать это, мягок и снисходителен в сравнении с некоторыми из тех, которые были исторгнуты воплями наших купцов и мануфактуристов от законодательства для ограждения их собственных нелепых и стеснительных монополий.
But the cruellest of our revenue laws, I will venture to affirm, are mild and gentle in comparison of some of those which the clamour of our merchants and manufacturers has extorted from the legislature for the support of their own absurd and oppressive monopolies.
Утверждать такое было бы слишком необдуманным и преждевременным.
It would be rash and premature to affirm it.
«Провидение, — утверждал отец Гарсиа. — Неисповедимая воля Божья».
Father García affirmed. “The mysterious will of God.”
Кто смеет утверждать, что эти дамы находятся в моих владениях?
Who can affirm that these ladies are in my dominions?
Вот почему я утверждаю, что Куртц был замечательным человеком.
This is the reason why I affirm that Kurtz was a remarkable man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test