Translation for "установленный суд" to english
Установленный суд
Translation examples
established by the court
2. В соответствии с принципами, установленными Судом:
2. In accordance with the principles established by the Court:
Запасные судьи назначаются в соответствии с процедурой, заранее установленной Судом.
Alternate judges shall be designated in accordance with a procedure pre-established by the Court.
C. Был поднят вопрос относительно возможной роли национальных органов в различных отношениях при применении принципов, установленных Судом в отношении возмещения.
C. A question was raised regarding the possible role of national authorities in various regards in applying principles established by the court relating to reparation.
Прокурор также заявил, что его сотрудники еще раз проверяют обвинительное заключение с тем, чтобы оно отражало факты, установленные судом, и доказательства, собранные за последние восемь лет108.
The Prosecutor also said that his team is reviewing the indictment to ensure that it reflects facts established by the court and evidence collected over the past eight years.
Сначала в нем описывались установленные судом факты, затем излагались свидетельские показания трех обвиняемых лиц и некоторых свидетелей и в заключение рассматривались вопросы, касающиеся осуждения и приговора.
It begins with a description of the facts as established by the court, then moves to the testimonies of the three accused persons and some witnesses, and finally addresses the issues of the conviction and sentencing.
Согласно установленным судом фактам 29 апреля 2001 года г-н Курбанов застрелил трех человек в машине одной из жертв, использовав для этой цели незарегистрированный пистолет.
According to the facts established by the court, Mr. Kurbanov killed, on 29 April 2001, three persons in the car of one of the victims, using an unregistered pistol.
d) Просьба препровождается с учетом положений правила 5.32(k) всем сторонам процедуры, которые могут представить замечания в срок, установленный Судом.
(d) Subject to the provisions of rule 5.32 (k), the application shall be communicated to all the parties to the proceedings; those parties may make submissions within the time limit established by the Court.
24. Соглашение о штаб-квартире должно включать положение об устранении двойного обложения лиц, к которым установленная Судом система социального обеспечения может применяться, до установления такой системы.
24. The headquarters agreement should include a provision for the avoidance of double contributions by persons to whom a social security scheme established by the Court may apply, pending the establishment of such a scheme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test