Translation for "устал от войны" to english
Устал от войны
Translation examples
61. Народы мира устали от войны, насилия и экстремизма и надеются на перемены.
61. People all over the world were tired of war, violence and extremism and hoped for change.
Народы устали от войн, они стремятся к обеспечению продовольственной безопасности и прогресса человечества, содействующего спасению человеческих жизней.
The people are tired of war; they want food security and life-saving human progress.
При поддержке международного сообщества афганский народ, уставший от войн и страданий, сам определяет и осуществляет все шаги, предусмотренные в рамках Боннского соглашения.
In addition to the support of the international community, the Afghan people, tired of war and misery, have defined and implemented all the steps taken in the Bonn Agreement.
Сорок девять лет тому назад мир, уставший от войны, заявил о том, что в кузнице Организации Объединенных Наций он перекует свои мечи на орала.
Forty-nine years ago a world tired of war declared that at this foundry of the United Nations it would beat its swords into ploughshares.
Мы всегда придерживались той точки зрения, что мир в Анголе принесет пользу не только ангольскому народу, уставшему от войны, но также и всему нашему южноафриканскому субконтиненту в целом.
We have always maintained that peace in Angola will be beneficial not only to the people of Angola, a people tired of war, but also to our southern African subcontinent as a whole.
Кругом был цинизм, люди устали от войны.
People were becoming cynical and tired of war.
Но мы устали от войны и верим, что это позволит установить мир между нами.
But we are tired of war... and believe that this will help to create peace between us.
— Во-первых, не все мусфии устали от войны.
“First, there’ll be some Musth who haven’t gotten tired of war.
Праздновали все нации — и побежденные, и победители, — все устали от войны.
The peoples of all nations had celebrated—victors and vanquished alike—for they were tired of war.
Люди устали от войн и набегов, от торговцев, что дерут с них три шкуры, от принцев, которые душат их налогами, словом от всей этой сумятицы безвластия.
People are tired of wars and raids and merchants who overprice and princes who overtax and all the confusion of unruly powers.
не хотел заливать глазницы врагов расплавленным серебром или расплющивать их в лепешку тяжелым помостом и пировать на нем с соратниками. Он устал от войн.
He did not want to pour molten silver into the eyes of his vanquished foes or crush them to death beneath the platform upon which he was eating his dinner. He was tired of war.
Он признался мне, что устал от войн и бесконечного кровопролития, но, по иронии судьбы, вынужден продолжать непрерывные захватнические войны, чтобы предотвратить междоусобицу между самими монголами. По крайней мере, именно так выглядела политика Великого хана в интерпретации Елю Чуцая. Я раздраженно потряс головой. Парадоксальность ситуации угнетала меня.
He said he was tired of wars and slaughter, but yet he ruled an empire which had to keep expanding, or it would collapse into tribal wars. That was what Ye Liu Chutsai had told me. I shook my head. It made little sense to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test