Translation for "условия как те" to english
Условия как те
Translation examples
- установить менее обременительные условия, чем те, которые содержатся в пункте 7.
- To establish less onerous conditions than those contained in paragraph 7.
Кроме того, условия трудового договора, не соответствующие положениям данного Постановления или создающие менее благоприятные условия, чем те, которые предписаны законом, считаются недействительными.
In addition, the terms in a contract of employment, which do not conform to the provisions of the said Proclamation or provide less favorable conditions than those provided by law, shall be deemed null and void.
:: заключение двусторонних соглашений о выдаче, которые предусматривают менее жесткие условия, чем те, которые предписаны в национальном законодательстве (выдача граждан; более низкий порог доказательств в случае выдачи);
:: The conclusion of bilateral agreements on extradition which prescribe less severe conditions than those provided for in the domestic legislation (extradition of nationals; lower evidentiary standards in extradition proceedings);
В ответ на различные информационные материалы, представленные правительством, несколько членов миссии отметили, что информация, представленная неправительственными организациями на местах, указывает на иные условия, чем те, о которых идет речь в информационных материалах.
Responding to the various briefs presented by the Government, several members of the mission stated that information provided by non-governmental organizations on the ground suggested different conditions from those described in the briefs.
Однако некоторые государства -- члены Европейского союза высказали предостережение в этой связи, сославшись на недостаточность соответствующей практики, опасность злоупотреблений и необходимость установления более строгих условий, чем те, которые применяются к государствам.
However, some States Members of the European Union sounded a note of caution in this respect, citing the lack of relevant practice, the risk of abuse and the need to provide stricter conditions than those applying to States.
Законодательные положения не отрицают юридической силы подписей, созданных с помощью служб, базирующихся в других странах, если эти подписи были созданы при таких же условиях, как те, которые имеют юридическую силу в данной стране.
The legislative frameworks do not deny legal effectiveness to signatures originating from services based in other countries as long as these signatures have been created under the same conditions as those given legal effect domestically.
Эта подпрограмма нацелена на содействие международному диалогу по вопросам политики и обмену опытом в целях оценки проблем и возможностей в отношении международных инвестиций, передачи технологии и развития предприятий, возникающих в новых экономических условиях, включая те из них, которые связаны с международными правилами и нормами.
The subprogramme aims to promote international policy dialogue and the exchange of experiences for the purpose of assessing the challenges and opportunities for international investment, technology flows and enterprise development arising from new economic conditions, including those related to international rules and disciplines.
В целях определения их статуса в 1999 году был принят Закон об урегулировании правового статуса граждан бывшей СФРЮ, проживающих в Республике Словения (далее - ЗУС), предусматривающий приобретение постоянного вида на жительство на более благоприятных условиях, нежели те, которые были изложены в Законе об иностранцах.
In order to regulate their status, the Act Regulating the Legal Status of Citizens of the Former SFRY Living in the Republic of Slovenia (hereinafter: ZUSDDD) was adopted in 1999 which provided for the acquisition of permanent residence permits under more favourable conditions than those stipulated in the Aliens Act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test