Translation for "урожай был" to english
Урожай был
Translation examples
the crop was
Не регулируется в урожае на корню.
Not regulated in the growing crop.
В нем оговариваются допуски по заболеваниям, дефектам и недостаткам в урожае, партии или последующем урожае (прямом потомстве).
It prescribes tolerances for diseases, defects and faults in crop, lot or succeeding crop (direct progeny).
Всемирная федерация по защите урожаев
Global Crop Protection Federation
с) особенности растительного покрова (урожаи);
(c) vegetation cover (crop) conditions
В этом сезоне, по прогнозам, урожай зерновых будет ниже обычного, поэтому этот год, возможно, станет третьим очередным годом низких урожаев.
Cereal crop harvest is projected to be below normal this season, possibly leading to a third consecutive year of poor crop production.
возделывания земель и получения достаточных урожаев.
The land can then be cropped, with good yields.
'...но, по словам Джеррода, 'никто не помнит времен, когда урожай 'был таким плохим.
...been farming here on this land for nearly 80 years but, according to Jarrod, no-one around can remember a time when the crop was this bad.
В Бенгалии деньги часто ссужаются фермерам по сорок, пятьдесят и шестьдесят процентов, и ожидаемый урожай закладывается в обеспечение уплаты.
In Bengal, money is frequently lent to the farmers at forty, fifty, and sixty per cent and the succeeding crop is mortgaged for the payment.
Да и урожай, по крайней мере хмеля и плодов, более сомнителен, а потому и цена продукта в данном случае, помимо погашения всех случайных потерь, должна также включать и нечто вроде страховой премии.
The crop too, at least in the hop and fruit garden, is more precarious. Its price, therefore, besides compensating all occasional losses, must afford something like the profit of insurance.
и хотя как в дождливый, так и в засушливый год урожай бывает значительно хуже, чем в год с более равномерной погодой, однако в обоих этих случаях потери в одной части страны в известной мере уравновешиваются избытком в другой.
and though both in the wet and in the dry season the crop is a good deal less than in one more properly tempered, yet in both what is lost in one part of the country is in some measure compensated by what is gained in the other.
– Дэзи, рядом с тобой я перестаю чувствовать себя цивилизованным человеком, – пожаловался я после второго бокала легкого, но далеко не безобидного красного вина. – Давай заведем какой-нибудь понятный мне разговор, ну хоть о видах на урожай. Я сказал это не думая, просто так, но мои слова произвели неожиданный эффект.
"You make me feel uncivilized, Daisy," I confessed on my second glass of corky but rather impressive claret. "Can't you talk about crops or something?" I meant nothing in particular by this remark but it was taken up in an unexpected way.
Конечно, если бы было возможно, чтобы одна большая торговая компания захватила в свои руки весь урожай обширной страны, в ее интересах было бы, пожалуй, поступать с ним так, как голландцы, по рассказам, поступают с пряностями с Молуккских островов, а именно уничтожают или выбрасывают в море значительную часть их, чтобы удержать на высоком уровне цену оставшегося количества.
Were it possible, indeed, for one great company of merchants to possess themselves of the whole crop of an extensive country, it might, perhaps, be their interest to deal with it as the Dutch are said to do with the spiceries of the Moluccas, to destroy or throw away a considerable part of it in order to keep up the price of the rest.
В обширной земледельческой стране, между различными частями которой существует свободная торговля и сообщение, недостаток хлеба, порожденный самым сильным неурожаем, никогда не может быть так значителен, чтобы вызвать голод, и даже самый скудный урожай, если обращаться с ним с бережливостью и умеренностью, прокормит в течение всего года такое же количество людей, какое обычно прокармливается более щедро в годы среднего урожая.
In an extensive corn country, between all the different parts of which there is a free commerce and communication, the scarcity occasioned by the most unfavourable seasons can never be so great as to produce a famine; and the scantiest crop, if managed with frugality and economy, will maintain through the year the same number of people that are commonly fed on a more affluent manner by one of moderate plenty.
– А как быть с урожаем?
“How about the crops?”
Можно было собирать урожай.
The crop was ripe.
Там никогда не гибнет урожай.
The crops never fail.
— Мел, а это не может быть урожай?
“Mel, is it a crop?”
А что с советским урожаем?
What about the Soviet crop?
- Мой урожай погиб.
My crops have perished.
Собрали урожай, какой был.
They gathered what crops they could.
Как же скот и урожай?
What about the animals and crops?
— И тогда весь урожай погибнет.
And all the crops will fail.
Затем его захватили заботы об урожае.
And then there were the crops.
Под ним понимается реально собранный урожай, т.е. урожай нетто.
It refers to the harvest actually garnered when the produce has been gathered in, i.e. net harvest.
Урожаи также облагались налогом.
Harvests were also taxed.
плохие урожаи 2004-2005 годов;
Poor harvests in 2004-2005;
Типичное число урожаев в год
What is the typical number of harvests per year?
От низкой до средней (как правило, один урожай в год).
Low to moderate (mainly one harvest per year).
Собранный урожай вернется крестьянам в виде семенного фонда.
The harvest gathered will be distributed to farmers for seed.
- Программы сбора устойчивых урожаев в целях получения дохода
-Sustainable harvesting programmes for income generation.
Их урожай был здесь, жатва была здесь.
Their harvest was here, the reaping was here.
Несмотря на меньшее количество кустов, урожай был превосходный.
Despite the fewer bushes, the harvest was splendid.
Урожай был плохой, вся деревня голодала.
So the harvest was poor and there was hunger all over the hamlet.
Но к счастью, урожай был уже собран и при помощи сотрудника индустрии грузоперевозок нашел своё место на рынке, несмотря на невероятно огорчительные цены.
but luckily the harvest was home and via the freight industry had found a market despite the ever disappointing prices.
— Посадить! Затем понаблюдать, как оно дает всходы! А потом? Собрать урожай. Урожай!
Plant! Then watch it grow! Then what? Harvest time. Harvest!
Урожай сегодняшнего утра.
This morning’s harvest.
Тут дело далеко не в урожае.
This was no ordinary harvest.
УРОЖАЙ БЫЛ ОЧЕНЬ ВАЖЕН.
THE HARVEST IS IMPORTANT.
– Когда-нибудь убирал урожай?
Have you ever harvested?
Урожай был хороший.
The harvest had been good.
Уже который год евреи получали урожай за урожаем, и болото почти совсем исчезло.
Within a few years the Jews brought in harvest after harvest and the swamp all but vanished.
И беда была не в плохих урожаях.
It was not just the bad harvests.
Урожай, говорите, богатый?
A rich harvest, they said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test