Translation for "упрекать его" to english
Упрекать его
Translation examples
Автор заявляет, что государство-участник не может упрекать его в неуведомлении соответствующих властных инстанций относительно неэффективности адвоката, назначенного по служебной линии.
The author submits that the State party can not reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer.
Жители деревни якобы стали упрекать его в том, что он помогал мятежникам, участвуя в грабежах и уничтожении их имущества, и обвинили его в том, что он также является мятежником.
The village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself.
Не упрекай его за то, что он слушал своё сердце.
Don't reproach him for listening to his heart.
30). Неудивительно также, что одобренная Вундтом теория интроекции возбуждает сочувствие открытого спиритуалиста Джемса Уорда,[80] который ведет систематическую войну против «натурализма и агностицизма», особенно против Т.Гексли (не за то, что он был недостаточно определенным и решительным материалистом, в чем упрекал его Энгельс, а) за то, что под его агностицизмом скрывался в сущности материализм.
30). Nor is it surprising that the theory of introjection approved by Wundt excites the sympathy of the outspoken spiritualist, James Ward,[1] who wages systematic war on “naturalism and agnosticism, and especially on Thomas Huxley (not because he was an insufficiently outspoken and determined materialist, for which Engels reproached him, but) because his agnosticism served in fact to conceal materialism.
Конечно, упрекать его было глупо.
Of course, it was stupid of me to reproach him.
Я часто упрекал его за это.
I used to reproach him for that.
как смеет упрекать его свободный афинянин?
what free Athenian dare reproach him?
Другая женщина на ее месте плакала бы и упрекала его.
Another woman would have wept and reproached him.
Джоан, казалось, упрекала его из-за стекла рамки на столе.
Joan seemed to reproach him from behind the glass of the picture frame.
Оно не упрекало его, ибо это новое чувство было иным, чем та, прежняя любовь.
and it did not reproach him. For this new feeling was not a love like that had been.
Наблюдатель упрекает Израиль в принятии мер в отношении палестинского населения.
The Observer had blamed Israel for taking measures against the Palestinian population.
58. Крайне несправедливо со стороны некоторых государств-членов упрекать Секретариат в ошибках, которые он не совершал.
58. It was totally unfair on the part of some Member States to blame the Secretariat for failures which were not its own.
Они критикуют занимаемую Судом позицию и упрекают его в том, что он возлагает равную ответственность на все стороны, хотя Суд стремится проявлять беспристрастность.
They criticized the Tribunal for saying that all parties were equally to blame, whereas the Tribunal was trying to be impartial.
Иногда на принимающую страну оказывался нажим, с тем чтобы заставить ее пойти на дополнительные уступки, а иногда именно ее несправедливо упрекали и обвиняли.
At times the host country has been the object of undue pressure to make more concessions or even of unjustified blame and accusations.
Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice.
Однако было бы абсолютно несправедливо винить теперешнее правительство в бесцеремонном вмешательстве в судопроизводство или постоянно упрекать судей или чиновников в том, что они сами устанавливают законы.
But it is fundamentally unjust to blame the present Government for brazen interference in judiciary proceedings or to systematically bleed magistrates and the civil servants in charge of establishing the law.
Как подчеркнул г-н Валенсия Родригес, эта система позволила обеспечить стабильное положение в стране, и нельзя упрекать ливанцев в том, что они приняли такую систему.
As Mr. Valencia Rodríguez had pointed out, the system had ensured stability in the country and no one could blame the Lebanese for having adopted it.
Эта партия упрекалась в том, что на целом ряде веб-сайтов партии, ее ячеек и уполномоченных лиц от ее имени выражалось враждебное отношение к основным правам.
The latter was blamed for expressions of hostility towards fundamental rights on many websites belonging to the movement, its components and its agents, from which it had not distanced itself.
Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы… Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно.
He didn’t blame her—if he’d had a sister like that… but all the same, those people in cloaks…
Не то, чтобы я их упрекаю.
Not that I blame them.
— О, не упрекай меня.
“Oh, don’t blame me.
Она не упрекала меня, нет.
She wasn’t blaming me.
— Я никого не упрекаю.
‘I’m not blaming anyone.
Тебе не за что себя упрекать.
“Don’t blame yourself.
– Да. – Я ни в чем тебя не упрекаю.
"Yes." "I don't blame you.
– Вот как? А сам себя ты не упрекаешь?
Save yourself? You do not blame yourself?
Она жестоко упрекала себя.
She blamed herself severely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test