Translation for "упорствовать с" to english
Упорствовать с
Translation examples
Мирное урегулирование для истерзанной войной земли Боснии в самом деле может быть достигнуто, но только если мы все будем упорствовать в этом.
A peaceful solution for the war-torn land of Bosnia can indeed be attained, but only if we all persevere.
И нам надо упорствовать в своих усилиях, но такие усилия должны быть прямо нацелены на установление программы работы.
We must persevere in our efforts, but these should expressly be made for the purpose of establishing a programme of work.
И мы будем упорствовать до тех пор, пока эта уникальная Конвенция не получит универсального применения, а ее цели - полностью достигнуты.
And we shall persevere until this unique Convention has been universally applied and its aims fully achieved.
Мы должны упорствовать в укреплении Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и их вспомогательных органов, равно как и Совета по правам человека.
We must persevere in strengthening the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary organs, as well as the Human Rights Council.
Мне хотелось бы сказать своему нидерландскому коллеге, что мы во Франции питаем большое уважение к девизу нидерландского "Дома Оранских", который гласит: "Нет нужды уповать, чтобы предпринимать, ни преуспевать, чтобы упорствовать".
I would like to inform my Dutch colleague that in France we have a great deal of respect for the motto of the House of Orange in the Netherlands: "One need not hope in order to undertake, nor succeed in order to persevere."
Среди многих вариантов, которые у нас есть, есть и готовность отстоять и освободить нашу землю, если Израиль или другие, кто попирает нашу волю к миру и обеспечению ухода Израиля с наших оккупированных Голанских высот к границам по состоянию на 5 июня 1967 года, будут упорствовать в своем отрицании мира.
Among the multiple choices that we have is the will to resist and to liberate our land in case Israel and those who flout the will for peace and withdrawal from our occupied Golan to the border of 5 June 1967 persevere in their rejection of peace.
И если Хосе Аркадио Буэндиа не упорствовал в своем намерении создать фабрику льда, то лишь потому, что был в то время всецело поглощен воспитанием сыновей, особенно Аурелиано, проявившего с первого же дня редкие способности к алхимии.
If he did not persevere in his attempts to build an ice factory, it was because at that time he was absolutely enthusiastic over the education of his sons, especially that of Aureliano, who from the first had revealed a strange intuition for alchemy.
Зачем упорствовать в продолжении столь ошибочной политики?
Why persist with such mistaken policies?
Только лишь тогда, когда они продолжают упорствовать в своей привычке, к ним может применяться обязательная мера по перевоспитанию.
Compulsory re-education measures could only be imposed on those who persisted in their behaviour.
Израиль продолжает упорствовать в осуществлении своих планов строительства своих поселений повсюду, и в частности в Иерусалиме.
Israel persists in the implementation of its settlement schemes in general, and in Jerusalem in particular.
Продолжать отказывать ему в этом праве значило бы упорствовать в лишении его справедливого подхода внутри братства наций.
To continue to deny them this right would be to persist in denying them justice within the confraternity of nations.
Если Багдад и дальше будет упорствовать в своем отказе разрешить инспекторам вернуться без какихлибо условий, тогда это должно иметь последствия.
If Baghdad persists in its refusal to allow the inspectors to return unconditionally, then there must be consequences.
Тем не менее мне надлежит упорствовать в своих усилиях, с тем чтобы к концу своих полномочий попытаться сблизить позиции.
Nevertheless, it is incumbent upon me to persist in my efforts to try and bring positions closer together before the end of my term of office.
Однако в том случае, если солдаты БСА будут упорствовать в нанесении удара, им следует вступить с ними, в случае необходимости, в прямой бой.
However, if the BSA persisted with the attack, they should engage them in direct combat if necessary.
КРВС-НА и АНО упорствовали в своей подрывной деятельности против общественного порядка и продолжали нарушать международное гуманитарное право.
FARC-EP and ELN persisted in their violent disruptions of public order and continued to infringe international humanitarian law.
Возможно, при этом Организация Объединенных Наций ошибочно проявляла безосновательный оптимизм и упорствовала в своих усилиях дольше, чем следовало.
It is possible that by doing so the United Nations erred on the side of unfounded optimism and persisted in its efforts longer that it should have.
iii) просить Совет Безопасности рассмотреть вопрос о санкциях против Израиля, если он будет упорствовать в игнорировании своих международных обязательств;
(iii) Request the Security Council to consider sanctions against Israel if it persists in paying no attention to its international obligations;
«Но если ты намерен упорствовать…»
‘If you chose to persist—’
Я убеждена, что она будет упорствовать.
I'm convinced she will persist in it.
- Не могу, - упорствовал он.
‘I can’t,’ he persisted.
— Но вы же его не носите, — упорствовал Ричард.
“But you’re not wearing it,” he persisted.
– А я нет, – упорствовала тетя Хильда.
'I didn't," Aunt Hilda persisted.
Прекрати упорствовать в своей глупости.
Do not persist in your stupidity.
– Что такое Гильдия? – упорствовала Лайра.
«What's the Guild?» Lyra persisted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test