Translation for "упомянутые в части" to english
Упомянутые в части
  • mentioned in parts
  • mentioned part
Translation examples
mentioned in parts
f) по крайней мере указываются данные, упомянутые в части Е настоящей рекомендованной практики;
At least containing the data, mentioned in Part E of this recommended practice;
b) термические процессы на предприятиях металлургической промышленности, не упомянутые в части II приложения С;
(b) Thermal processes in the metallurgical industry not mentioned in part II of Annex C;
По мнению Исламской Республики Иран, того, что упомянуто в части 8 относительно транспарентности, будет достаточно для этой цели.
In the Islamic Republic of Iran's view, what was mentioned in part 8 regarding transparency these, suffices for this purpose.
В большинстве упомянутых в части II доклада программ повышения квалификации руководящих кадров предпринимается попытка ответить на этот вызов, но для того, чтобы укоренить подлинную культуру результативности служебной деятельности, необходимо также, чтобы на самих старших руководящих сотрудников была возложена ответственность за функционирование систем организации ориентированной на результат служебной деятельности.
Most management development programmes mentioned in Part II of the report attempt to address this challenge, but for a genuine performance culture to strike root, it is also necessary that senior managers themselves be held to account for their implementation of performance management systems.
Была выражена также обеспокоенность в отношении того, что эти процедуры в разделе С главы II части первой названы "административными", и в отношении уместности упоминания их в связи с режимом коммерческой несостоятельности, хотя и было отмечено, что такие процедуры широко разрабатывались и применялись в связи с недавними системными затруднениями и что по этой причине их следует упомянуть в части первой.
Concern was also expressed with respect to those processes described as "administrative" processes in part one, chapter II, section C, and to their relevance to a commercial insolvency regime, although it was also noted that those types of process had been widely developed and used to address recent systemic situations and for that reason should be mentioned in part one.
33. С учетом положений, упомянутых в части V выше, из этих двух сопоставимых организаций модель ЮНРИСД предполагает покрытие за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций бремени аренды и содержания помещений ЮНИТАР, создавая в то же время механизм, в соответствии с которым ЮНИТАР должен производить Организации Объединенных Наций возмещение за оказываемую административную поддержку.
33. Taking into account the provisions mentioned in part V above, of these two comparable organizations, the UNRISD model would involve the United Nations regular budget assuming the rental and maintenance costs burden for UNITAR, while at the same time instituting an arrangement whereby UNITAR would reimburse the United Nations for the administrative support provided.
Закон также предусматривает, что работники, которым в силу нормативных актов предоставлена особая защита (лица в возрасте до 18 лет, беременные женщины, женщины в послеродовой период, инвалиды, работники, включенные в списки, упомянутые в части 2 статьи 7 указанного Закона) в соответствии с оценкой рисков на рабочем месте и медицинским заключением, имеют право на дополнительные освобождения от труда, устанавливаемые работодателем.
Besides, the Law also prescribes that those employees who have been accorded special protection under legal acts (persons under the age of 18, pregnant women, women in the post-natal period, the persons with disabilities, employees who are included in lists mentioned in Part 2 of Article 7 of the said Law) have a right to additional relieves, determined by the employer in accordance with the working environment risk assessment, as well as the statement of a physician.
В письме после общего замечания о том, что "недостатки, указанные в [первом письме об отказе] не были полностью исправлены", перечисляются три конкретных "недостатка": 1) не было продемонстрировано "наличие отделений" в других областях, помимо Ташкента; 2) пункт 1.1 устава, предусматривающий, что организация "Демократия и права" будет действовать на территории Республики Узбекистан, "противоречит" пункту 4.1, предусматривающему, что организация "Демократия и права" может создавать "филиалы общества в различных районах Ташкента без упоминания других территорий", и нарушает статью 21 Закона об НПО; и 3) "Министерство по защите прав человека", упомянутое в части 3 устава, не существует.
After remarking generally that `[t]he shortcomings indicated in the [first denial letter] have not been rectified in full', the letter listed three specific `shortcomings': (1) the `existence of branches' in regions other than Tashkent had not been demonstrated; (2) paragraph 1.1 of the statutes, providing that `Democracy and Rights' would act in the territory of the Republic of Uzbekistan, `contradict[ed]" paragraph 4.1, providing that `Democracy and Rights' may create `affiliates of the society in various districts of Tashkent without mentioning other territories', and was in violation of article 21 of the NGO Law; and (3) the `Human Rights Protection Ministry', mentioned in part 3 of the statutes, did not exist.
В письме после общего замечания о том, что "недостатки, указанные в [первом письме об отказе] не были полностью исправлены", перечисляются три конкретных "недостатка": a) не было продемонстрировано "наличие отделений" в других областях, помимо Ташкента; b) пункт 1.1 устава, предусматривающий, что организация "Демократия и права" будет действовать на территории Республики Узбекистан, "противоречит" пункту 4.1, предусматривающему, что организация "Демократия и права" может создавать "филиалы общества в различных районах Ташкента без упоминания других территорий", и нарушает статью 21 Закона об НПО; и c) "Министерство по защите прав человека", упомянутое в части 3 устава, не существует.
After remarking generally that "[t]he shortcomings indicated in the [first denial letter] have not been rectified in full", the letter listed three specific "shortcomings": (a) the "existence of branches" in regions other than Tashkent had not been demonstrated; (b) paragraph 1.1 of the statutes, providing that Democracy and Rights would act in the territory of the Republic of Uzbekistan, "contradict[ed]" paragraph 4.1, providing that Democracy and Rights may create "affiliates of the society in various districts of Tashkent without mentioning other territories", and was in violation of article 21 of the NGO Law; and (c) the "Human Rights Protection Ministry", mentioned in part 3 of the statutes, did not exist.
113. Пункт 1 статьи 12 Закона о системе образования от 7 сентября 1991 года ("Законодательный вестник", № 95, пункт 425; "Законодательный вестник" за 1992 год, № 26, пункт 113, и № 56, пункт 254; "Законодательный вестник" за 1993 год, № 127, пункт 586; и "Законодательный вестник" за 1994 год, № 1, пункт 3, и № 53, пункт 215), упомянутого в части I настоящего доклада, гласит, что в целях соблюдения права родителей на религиозное воспитание своих детей в государственных средних школах религиозное обучение проводится по просьбе родителей, а в частных средних школах - по просьбе родителей и самих учеников; с достижением соответствующего возраста учащиеся самостоятельно делают выбор в отношении религиозного обучения.
113. The Educational System Act dated 7 September 1991 (Journal of Laws No. 95, item 425; Journal of Laws 1992, No. 26, item 113 and No. 56, item 254; Journal of Laws 1993, No. 127, item 586; and Journal of Laws 1994, No. 1, item 3 and No. 53, item 215) mentioned in Part I of the present report provides in article 12, paragraph 1, that in view of respecting the parents' right to religious education of children, public secondary schools organize at the parents' request religious education, and public secondary schools at the request of parents or pupils themselves; after coming of age the decision concerning religious education shall be taken by the pupils themselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test