Translation for "упитанный" to english
Упитанный
adjective
Translation examples
adjective
Ты слишком упитан.
You're too fat anyway.
Да... упитанного ребенка.
Yeah...a fat baby.
Они все такие упитанные.
Kids. All so fat.
Эта, он, упитанная...
This one has some fat on her.
Я люблю убивать упитанных мальчиков.
I like killing fat boys.
Дорогая, наш упитанный друг был прав.
Darling, our fat friend was right.
Какой ты упитанный мальчик, Джек!
And what a fine, fat boy you are, Jack.
Ты будешь упитанная через пару недель.
Yeah, you'll be a little fat thing in a couple of weeks.
Так, так, упитанный монах спит на бобах.
Well, well. A curtal friar, and a mighty fat one at that.
Там, где ты упитанный карапуз у папы на колене.
Those ones of you as a fat child on Daddy's knee.
Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали.
Around the front door lay a jumble of rubber boots and a very rusty cauldron. Several fat brown chickens were pecking their way around the yard.
Довольно упитанный, но не толстый.
Well nourished but not fat.
– Мы заклали упитанного тельца.
We killed the fatted calf, Inspector.
— Не слишком-то он упитан, — сказал кто-то издевательским голосом.
A voice said, "He's not very fat."
– Я мечтаю полакомиться упитанными младенцами.
I am always hungry for fat babies.
Он был не слишком толст, но отлично упитан;
He was not fat but he was exceedingly well fed;
В Андижане фазаны вырастали такими упитанными
In Andizhan the pheasants grew so fat
Конечно же, внутри покоилась упитанная жареная индейка.
Sure enough, there was a fat roast turkey sitting there.
Там снаружи тигры — а ты пухлая, упитанная и нежная.
There are tigers outside-and you are fat and plump and tender.
По его лицу ползут четыре упитанные вши.
Four fat lice race across his face.
adjective
Упитанный, конь не большой.
Well-fed on a light mount.
Ты уверена, что это была не пума или... возможно, очень упитанный кот?
Are you sure it wasn't a mountain lion or... maybe a well-fed cat?
Они должны встречать мужей с открытыми объятьями... и, конечно, рожать упитанных деток.
They should welcome their husbands with open arms... and naturally provide a few well-fed children.
Видал их, только и знают что шляться по подворотням в этих своих модных обрезанных перчатках и с на удивление упитанными собаками.
I've seen them skulking around on streets corners with their designer fingerless gloves and their surprisingly well-fed dogs.
Но, конечно, сильнее и упитаннее.
Stronger, though, and well fed.
Очень уж вы упитанный!
You look too well fed!
Богатые, упитанные, гладкие мужчины.
Rich, well-fed, sleek men.
Семья выглядела хорошо упитанной и ладно скроенной.
The family looked well-fed and well-adjusted.
Поймав арканом упитанного бычка, хозяин подтянул его.
Lassoing a well-fed buck, their host pulled him close.
Слишком уж упитанным он выглядел в это время всеобщих лишений.
He looked too well fed, in this time of deprivation.
Он — преуспевающий, упитанный молодой холостяк, обладатель независимого дохода.
He was a prosperous, well-fed young bachelor of independent means.
Это была хорошо упитанная темнокожая женщина с яркими зелеными глазами.
Well fed, she was a dark woman with brilliant green eyes.
Их было шестеро, все хорошо упитанные, блестящие от масла, в дорогих нарядах.
There were six of them, well-fed, gleaming with oil, dressed in expensive robes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test