Translation for "уникальное событие" to english
Уникальное событие
Translation examples
Это уникальное событие, уникальная возможность, а потому и уникальная ответственность.
This is a unique event, a unique opportunity, and therefore a unique responsibility.
Это будет уникальное событие, которому присутствие парламентариев придаст особую актуальность.
That occasion will be a unique event to which the presence of parliamentarians will lend particular relevance.
В этой связи уникальным событием в недавней истории в Венгрии стало то, что Всеобщая декларация была положена на музыку.
In this regard, a unique event of recent decades in Hungary was the setting to music of the Universal Declaration.
Это уникальное событие дало дополнительный толчок идее создания безъядерной зоны в Африке, и в начале этого года был сформулирован проект текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
This unique event gave the idea of an African nuclear-weapon-free zone fresh impetus and earlier this year a draft text for an African nuclear-weapon-free zone treaty was drawn up.
Насколько Ассамблее известно, Палестинский орган в ожидании притока в Вифлеем огромных масс паломников, приступил в 1997 году к осуществлению проекта "Вифлеем 2000", чтобы радушно принять миллионы туристов и паломников, желающих отпраздновать в Вифлееме - на этой священной земле - столь уникальное событие.
As the Assembly is aware, the Palestinian Authority, in anticipation of masses of pilgrims arriving in Bethlehem, in 1997 launched the Bethlehem 2000 project in order to welcome the millions of tourists and pilgrims who wish to commemorate in Bethlehem a unique event in this holy land.
15. приветствует решения Встречи на высшем уровне по вопросам лидерства в области широкополосной связи, проведенной в октябре 2011 года в Женеве Комиссией по широкополосной связи, как уникального события, которое позволило собрать вместе представителей ключевых директивных органов и содействовало формированию взаимоотношений и политики, способствующих широкому внедрению и применению широкополосной связи;
15. Welcomes the outcomes of the Broadband Leadership Summit, hosted by the Broadband Commission in Geneva in October 2011, as a unique event that united key decision makers and helped foster relationships and policies to boost the roll-out and deployment of broadband;
15. приветствует решения Встречи на высшем уровне по вопросам лидерства в области широкополосной связи, проведенной 24 и 25 октября 2011 года в Женеве Комиссией по широкополосной связи в интересах цифрового развития, как уникального события, которое позволило собрать вместе представителей ключевых директивных органов и содействовало формированию взаимоотношений и политики, способствующих широкому внедрению и применению широкополосной связи;
15. Welcomes the outcomes of the Broadband Leadership Summit, hosted by the Broadband Commission for Digital Development in Geneva on 24 and 25 October 2011 as a unique event that united key decision makers and helped to foster relationships and policies to boost the roll-out and deployment of broadband;
В частности, следует отметить пункт 3 постановляющей части, в котором Генеральная Ассамблея выражает свою признательность Генеральному секретарю за успешную организацию Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву, который, по его мнению, явился уникальным событием в истории Организации Объединенных Наций, и в этой связи оратор просит распространить как можно более широкую информацию о работе Конгресса.
One new element was paragraph 3, in which the General Assembly expressed its appreciation to the Secretary-General for the successful organization of the United Nations Congress on Public International Law - which in his view was a unique event in the history of the United Nations - and requested the Secretary-General to make the proceedings of the Congress widely available.
Празднования, которые начались в Рождество 1999 года и будут длиться до Пасхи 2001 года, первоначально задумывались как мероприятия, позволяющие восстановить религиозные и исторические памятники Вифлеема, обновить городскую инфраструктуру и расширить возможности развития туризма, с тем чтобы достойно встретить миллионы туристов и паломников, желающих стать участниками торжества, проводимого в связи со столь уникальным событием на Святой Земле.
The celebrations that had begun on Christmas 1999 and that would last until Easter 2001 were originally conceived as a way of restoring the religious and historical sites of Bethlehem and of upgrading the city's infrastructure and tourist potential, with a view to welcoming the millions of tourists and pilgrims who wished to commemorate a unique event in the Holy Land.
Вы станете свидетелями уникального события.
You will be witness to a unique event.
Это уникальное событие затмевало их ежедневные тяготы.
The unique event that would overshadow their everyday struggle.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
Especially now, on the eve of an event, a unique event, which you will be informed of in due time.
Итак, чуть позже в нашей программе мы расскажем вам об уникальном событии в мире современного искусства.
Now, later in the program We'll be bringing you a unique event In the world of modern art.
Любопытным, во многом уникальным событием стала эта свадьба, организованная совместно Зелеными и Синими.
It was a curious, in many ways a unique event, this celebration orchestrated by Greens and Blues together.
Среда обнаружила его убитым — уникальное событие для маленькой колонии, где акт насилия случается раз в пять лет.
When Wednesday found him he appeared to have been murdered — a unique event on a small colony that averaged one violent crime every five years.
Когда семя брызгало в ладонь Кэтрин, она крепко сжимала пенис, словно эти первые после катастрофы оргазмы знаменовали собой уникальные события.
As my semen jerked into Catherine's palm she held tightly to my penis, as if these first orgasms after the crash celebrated a unique event.
До настоящего времени мы медлили, делали вид, что нас это не касается, избегали вопроса, который неоспоримо стоит перед нами: было ли Распятие уникальным событием?
To date, we have delayed, looked the other way, and avoided the question that is clearly being put to us: Was the crucifixion a unique event?
Ему ответил смех из сотен глоток, и множество злых красных глаз буквально засияли в предвкушении развлечения. — Я признаю, — усмехнулся Эрлкинг, — что это — эээ…. уникальное событие.
More chuckles rose up from a thousand throats, and evil red eyes crinkled with amusement. “I confess,” the Erlking said, “that this is a . unique event.
Впервые Геннадиус имел возможность увидеть команду Доминго в полном составе, в том числе и того, чье присутствие на человеческом корабле являлось уникальным событием в космической истории.
Now for the first time Gennadius was able to get a good look at all of the six crew members on Domingo's ship—including the one whose presence represented a unique event in the history of Earth-descended spacefaring.
a unique event
Это уникальное событие дало дополнительный толчок идее создания безъядерной зоны в Африке, и в начале этого года был сформулирован проект текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
This unique event gave the idea of an African nuclear-weapon-free zone fresh impetus and earlier this year a draft text for an African nuclear-weapon-free zone treaty was drawn up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test