Translation for "умиротворены" to english
Умиротворены
Translation examples
Считая это нашей целью, полумеры, призванные умиротворить пациента, половинчатые решения и косметические меры с целью отвлечения критиков будут недостаточны.
With this as our purpose, placebos to pacify the patient, or tinkering and trifles to distract the critics will not suffice.
Настало время <<умиротворить>> историю, с тем чтобы учить наших детей не только истории борьбы за власть и войн, но прежде всего истории замечательных завоеваний в области познания и культуры.
It is high time to pacify history so as to teach our children the history not only of power and warfare, but also and above all of the marvellous conquests of knowledge and culture.
Группа западноевропейских и других государств недавно прибегла в Пятом комитете к серьезным маневрам, с тем чтобы изменить списки своих кандидатов в один из ключевых комитетов, и все это было сделано лишь для того, чтобы умиротворить одну "важную" страну.
The group of Western European and Other States had recently gone through considerable manoeuvres in the Fifth Committee to rearrange their candidatures for one key committee, all with the purpose of pacifying one important country.
70. В то же время принятые меры сами по себе не могут умиротворить людей, решительно настроенных мстить, до тех пор, пока предполагаемые виновники кровавых убийств не будут пойманы и преданы суду и до тех пор, пока они будут находиться на свободе.
70. Moreover, the measures taken could not in themselves help to pacify the population groups resolved to take vengeance, as long as the presumed perpetrators of massacres were not prosecuted and tried but continued to circulate freely.
Воин, которого нужно умиротворить.
A warrior that needs pacifying.
Мои заказы были умиротворить город.
My orders were to pacify the city.
Как видите, разум, еще минуту назад мучимый иллюзиями, теперь умиротворен.
As you can see, a mind that was not moments ago tormented by delusion is now pacified.
Если этот ритуал не выполнен правильно, то охотничьи инстинкты скорпиона не умиротворены.
If this ritual is not performed correctly, the scorpion's hunting instincts are not pacified.
У меня были парни, которые, ну знаешь, когда видели финишную прямую, пытались меня умиротворить.
I've had some guys who... you know, when they see the finishing-line, they try to pacify me.
И он также может умиротворить самые притесняемые группы меньшинств в Соединенных Штатах.
And he can also pacify the most downtrodden minority groups in the United States. So he's saying, "Hey, get ready for sacrifice.
Наша попытка умиротворить Землю провалилась.
This attempt to pacify the Earth has failed.
Я просто попыталась умиротворить Дмитрия.
I tried for something that would pacify Dimitri instead.
Во-вторых, им не удалось полностью умиротворить территории, оккупированные за время войны.
They haven't fully pacified the territories they occupied during the war.
Пройдут годы, прежде чем Федерации удастся умиротворить все нации, если ей это вообще удастся.
It will take the Federation years to pacify the associate nations—if ever.
Майор Ходсон перепробовал все возможные способы сначала умиротворить, а потом успокоить девушку.
Major Hodson had tried everything to pacify her, then to console her;
Потому что южные орды умиротворены, провинция надежно управляется, а ее Север, если не умиротворен, то по крайней мере предупрежден, что попытки грабежей, насилий и убийств нас, «травоядных», повлекут за собой незамедлительное возмездие.
Because the southern horde has been pacified, and the Province is well governed, and those north of the Province are, if not pacified, then at least aware that robbery, rape, and murder of us ‘grass-eaters’ will bring swift retribution.
Иорданцы больше не охотились за моим отцом, ведь он показал себя умиротворен-ным.
The Jordanians were no longer after my father, for he had demonstrated that he had been pacified.
Чтобы умиротворить Мэри, а быть может, скрыть собственное смущение, Энн не спеша подошла к окну.
To pacify Mary, and perhaps screen her own embarrassment, Anne did move quietly to the window.
И наконец, чтобы умиротворить и народ, и конклав, старый чернокожий отшельник согласился обратиться к кардиналам.
And so at last, to pacify the people and the conclave, the black, old hermit priest agreed to address the cardinals.
Наше дело — работа, и Запад умиротворится лишь тогда, когда мы выполним свою задачу и король вернется в Тюильри.
Our task is to work, and the West will be pacified when this task is done and the King is back in the Tuileries.
68. Представляется, что Комитету представлен бюджет, основанный на фиктивном нулевом номинальном росте, дабы только умиротворить определенные делегации.
68. It appeared that the Committee was being presented with a budget based on fictional zero nominal growth to placate certain delegations.
В какой-то момент Соединенное Королевство должно будет занять последовательную позицию и выступить за деколонизацию Гибралтара либо постараться умиротворить Испанию проведением переговоров о суверенитете.
At some point the United Kingdom would have to put forth a consistent stance and either defend the decolonization of Gibraltar or placate Spain with sovereignty negotiations.
Данная реформа не является попыткой сократить расходы, так же, как не является попыткой Секретариата захватить власть или же отчаянной попыткой умиротворить одну-две страны, которые делают самые большие взносы в бюджет.
This reform is not a cost-cutting exercise, any more than it is a grab for power by the Secretariat, or a desperate attempt to placate one or two major contributors to the budget.
В результате Эквадор остался без Верховного суда, а решения Конгресса было недостаточно для того, чтобы умиротворить протестующих граждан. 20 апреля в качестве меры, призванной обратить вспять волну напряженности и насилия, которая нарастала, особенно в столице, Национальный конгресс объявил о том, что президент Лусио Гутьеррес уклонился от выполнения возложенных на него обязанностей, и ввел в действие механизм конституционной передачи полномочий Альфредо Паласио, который тогда был вице-президентом, а в настоящее время является президентом. 26 апреля Национальный конгресс утвердил проект изменений основного закона о судебной власти в соответствии с другой рекомендацией Специального докладчика в целях восстановления Верховного суда.
Ecuador was therefore left without a Supreme Court, and the decision by Congress was not sufficient to placate the citizenry. On 20 April, in an attempt to curb the wave of tension and violence, which was becoming particularly intense in the capital, the National Congress declared that President Lucio Gutiérrez had left office and that, in accordance with the constitution's provisions on presidential succession, Vice-President Alfredo Palacio would assume the presidency. On 26 April, the National Congress adopted a draft reform of the Law on the Organization of the Judiciary, in line with another of the Special Rapporteur's recommendations, in order to pave the way for the restructuring of the Supreme Court.
Этот жертвоприношение должно исполняться каждые 3 года, чтобы умиротворить Кали".
This evil practice must be performed every three years to placate Kali.
Каким слабоумным нужно быть, чтобы думать, что, умиротворяя меня, вы заставите меня ненавидеть вас меньше?
What kind of an imbecile do you have to be where you imagine that by placating me it's gonna make me hate you any less?
Она попыталась умиротворить его:
She decided to try to placate him.
Но ее извинение не умиротворило его.
He didn't look placated by her apology.
Наши жизни зависят от этого — от того, будет ли он умиротворен.
Our lives depend on it, on his being—placated.
А во-вторых, вряд ли Коулмэна можно умиротворить.
and secondly, that it was hopeless to try to placate Coleman’s wrath.
Не играет ли он с ней, пытаясь лишь умиротворить ее?
Was he toying with her, trying only to placate her?
Уэксфорд сделал еще одну попытку умиротворить ее:
Wexford made a further attempt to placate her.
Не потому, что она была согласна с мужем, но ей хотелось умиротворить его.
She didn't agree with her husband, yet she wanted to placate him.
Не все верили в предзнаменования, но мудрость победила, и богов умиротворили.
Not all believed the signs, but wisdom prevailed and the gods were placated.
Еще один неверный шаг, и так скоро после того, как он умиротворил команду корабля...
Another wrong step, so soon after placating the ship's crew?
— Тогда у нас уже не было никаких лошадей, — пытался умиротворить меня Дейв. — Только я и Бретт.
'It wasn't as if we had any horses on board,' Dave Yates was saying, trying to placate. 'Just Brett and me.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test