Translation for "умение было" to english
Умение было
Translation examples
Развитие профессиональных умений
Skills development
умение получать знания;
Learning skills;
Умение работать на компьютере;
Computer skills
- умения и опыта сторон
- the skill and experience of the parties
Другие умения/навыки
Other qualifications/skills
iii) развивать способности и умения;
(iii) To develop abilities and skills;
Мы должны высвободить его умения и возможности.
We must liberate their skills and their capacities.
e) проверки требуемых навыков и умений;
(e) Testing of acquired skills;
iii) Важность умения преподносить информацию
(iii) Importance of communication skills
Вот схватка, о которой он мечтал: мужчина против мужчины, умение против умения, и никаких щитов!
This was a fight he had dreamed about—man against man, skill against skill with no shields intervening.
— Просто повезло, — сказал Гарри, — не от умения
“But that was luck,” said Harry, “it wasn’t skill—”
А когда их умение и искусство возрастут, они скоро смогут продавать свои изделия дешевле.
and as their art and skill improved, they would soon be able to sell it cheaper.
Его капитал обычно больше капитала арендатора, и при меньшем умении он часто может получать больший продукт.
His capital is generally greater than that of the tenant, and with less skill he can frequently raise a greater produce.
Наш поединок решит чистое умение… А убив тебя, я смогу заняться Драко Малфоем…
You no longer have the phoenix wand: We duel on skill alone… and after I have killed you, I can attend to Draco Malfoy…
И все трое невредимые: то ли судьба их оберегала, то ли богатырская сила и воинское уменье; правда, редкий недруг дерзал сразиться с ними, от их гнева бежали, как от огня.
These three were unscathed, for such was their fortune and the skill and might of their arms, and few indeed had dared to abide them or look on their faces in the hour of their wrath.
Величайший прогресс в развитии производительной силы труда и значительная доля искусства, умения и сообразительности, с какими он направляется и прилагается, явились, по-видимому, следствием разделения труда.
The greatest improvement in the productive powers of labour, and the greater part of the skill, dexterity, and judgment with which it is anywhere directed, or applied, seem to have been the effects of the division of labour.
Ведь в твоей палочке была заключена сила твоей невероятной отваги и сила смертоносных умений Волан-де-Морта. Что же могла противопоставить этому бедная палочка Люциуса Малфоя?
Your wand now contained the power of your enormous courage and of Voldemort’s own deadly skill: What chance did that poor stick of Lucius Malfoy’s stand?”
Его старательность и усердие, без сомнения, будут только подхлестываться этим добавочным побуждением, а его искусство в своей профессии, а также умение управлять умами народа должны будут ежедневно возрастать в результате увели чения его практики, прилежания и внимания к делу".
Their industry and vigilance will, no doubt, be whetted by such an additional motive; and their skill in the profession, as well as their address in governing the minds of the people, must receive daily increase from their increasing practice, study, and attention.
— Как вы всегда говорили, дело не в умении, а в степени умения.
“As you always say, 'It is not the skill, it is the degree of skill.'”
Я хотел поехать, но не было у меня умений, которые требовались. — Умений?
I wanted to go, but I didn’t have any skills they were needin’.” “Skills?
Для этого не нужно умения.
It doesn't take skill.
Это было его новое умение.
This was a new skill.
Все их умения были бесполезны.
All their skills were useless.
– Нет. Я так и не освоил этого умения.
No. I never mastered the skill.
— Полезное умение, если не сказать больше.
A useful skill, to say the least.
Оценка умений и навыков
Assessment of competencies and abilities
Умение приспосабливаться -- качество сильных.
The ability to adapt is the quality of the strong.
Умение читать и писать повышает качество их жизни.
The ability to read and write improves the quality of their life.
351. Грамотность определяется как умение читать и писать.
Literacy is defined as the ability both to read and to write.
Исходной точкой отсчета является умение читать и писать.
The basis of measurement is the ability to read and write.
- умение определять и разъяснять ценностные установки (для этапа III)
ability to identify and clarify values ( for phase III)
— Это умение извлекать чувства и воспоминания из чужого ума…
“It is the ability to extract feelings and memories from another person’s mind—”
Ментаты знаешь ли, высоко ценят умение вычислять, не отвлекаясь эмоциями, Нефуд.
Mentats admire the ability to calculate without emotion, Nefud .
Вспомнилась одна из аксиом Бене Гессерит: «Способность к выживанию есть умение выплыть в незнакомой воде».
A Bene Gesserit axiom came to Jessica's mind: "Survival is the ability to swim in strange water ."
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
— Возможно, — сердито ответила она, возвращаясь к своему переводу, — но мое счастье, по крайней мере, не зависит от умения Рона ловить мяч.
“Maybe not,” she said darkly, returning to her translation, “but at least my happiness doesn’t depend on Ron’s goalkeeping ability.”
Увеличение производительности полезного труда зависит прежде всего от повышения ловкости и умения работника, а затем от улучшения машин и инструментов, при помощи которых он работает.
The improvement in the productive powers of useful labour depend, first, upon the improvement in the ability of the workman; and, secondly, upon that of the machinery with which he works.
Она знала, что скоро ее тренированное восприятие даст ей чувство, которое, несомненно, есть у фрименов, – умение ощущать малейшие колебания влажности воздуха.
She knew her trained awareness soon would give her what these Fremen obviously had—the ability to sense even the slightest change in the air's moisture.
— Никаких непростительных заклятий, Поттер! — крикнул Снегг, перекрывая треск пламени, рев Хагрида и вой запертого в доме Клыка. — Тебе не хватит ни храбрости, ни умения
“No Unforgivable Curses from you, Potter!” he shouted over the rushing of the flames, Hagrid’s yells, and the wild yelping of the trapped Fang. “You haven’t got the nerve or the ability—” “Incarc—”
— Умение пользоваться источниками.
‘The ability to make use of sources.’
В смысле, его умение мыслить масштабно.
This ability to think big.
Он уважал ее умения, а она его.
He respected her abilities and she respected his.
И то же поразительное умение обращаться с людьми.
And there was the same impressive ability to handle people.
Умение не только защищать, но и радовать?
The ability not just to defend people, but to bring them joy?
Может быть, оценивалась их жестокость или умение драться.
Maybe they were graded on cruelty, or the ability to fight.
Их умение приспосабливаться обманывало всех наблюдателей.
Their ability to conform has fooled all the observers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test