Translation for "укорять с" to english
Укорять с
Similar context phrases
Translation examples
"Лишившие зрения людей укоряют их в слепоте".
“They who have put out the people's eyes, reproach them of their blindness.”
Что касается его утверждений насчет Ливана, то я хотел бы заметить ему, что многие арабы, ливанцы и люди во всем мире укоряют Соединенные Штаты в их продолжающемся вопиющем вмешательстве в дела Ливана через своего посла и посольство в Бейруте.
As to his allegations concerning Lebanon, I would point out to him that many Arabs, Lebanese and people throughout the world reproach the United States for its ongoing flagrant interference in Lebanon's affairs through its ambassador and embassy in Beirut.
Еще вы меня именно этой широкостью укоряли.
You used to reproach me precisely with this broadness.
А это больней-с, больней-с, когда не укоряют!..
And it hurts more, it hurts more, sir, when one is not reproached!
о, тогда она меня ужасно укоряла, в гневе, – и сама страдала!
she reproached me dreadfully in anger; and suffered herself, too!
Странным и укоряющим взглядом поглядел он Гане прямо в глаза;
he gazed into Gania's eyes with a strange, wild, reproachful look;
Он прислушался: кто-то ругал и чуть ли не со слезами укорял другого, но слышался один только голос.
He began to listen: someone was scolding and almost tearfully reproaching someone else, but only one voice could be heard.
когда будешь чувствовать, что совесть тебя меньше укоряет, приходи ко мне, посидим, поболтаем о прошлом-то.
When you feel that your conscience reproaches you a little less, come over to me and we'll have a talk about the past!
— Вот этот самый полуштоф-с на ее деньги и куплен, — произнес Мармеладов, исключительно обращаясь к Раскольникову. — Тридцать копеек вынесла, своими руками, последние, всё что было, сам видел… Ничего не сказала, только молча на меня посмотрела… Так не на земле, а там… о людях тоскуют, плачут, а не укоряют, не укоряют!
“This very bottle here was bought on her money, sir,” Marmeladov said, addressing Raskolnikov exclusively. “She took out thirty kopecks for me, with her own hands, the last she had, I saw it myself...She didn't say anything, she just looked at me silently...That is not done on earth, but up there...people are grieved for, wept over, and not reproached, not reproached!
Укоряемый друг сидел на стуле и имел вид человека, чрезвычайно желающего чихнуть, но которому это никак не удается.
The reproached friend sat on a chair looking like someone who has a great desire to sneeze but cannot manage to do it.
И не понимаю, до какой степени надо быть, – не скажу жестоким (это для меня унизительно), но детски тщеславным и мстительным, чтоб укорять меня этою исповедью и употреблять ее против меня же как оружие!
And I can't understand how anyone can be so I won't say CRUEL, because the word would be humiliating to myself, but we'll say childishly vain and revengeful, as to REPROACH me with this confession, and use it as a weapon against me.
Я льстил безбожно, и только что, бывало, добьюсь пожатия руки, даже взгляда, то укоряю себя, что это я вырвал его у нее силой, что она сопротивлялась, что она так сопротивлялась, что я наверное бы никогда ничего не получил, если б я сам не был так порочен;
I flattered her infernally, and as soon as I obtained so much as the squeezing of her hand, or even just a look from her, I would reproach myself for having wrested it from her, because she had resisted, had resisted so much that I would never have gotten so far had I not been so depraved myself;
Миша ни в чем не укорял приятелей.
Misha did not reproach his friends.
Потом он мог укорять себя за излишнюю вспыльчивость;
Later he might reproach himself;
— По какому праву ты укоряешь свою жену, лицемер?
By what right do you reproach your wife, hypocrite?
Она зарыдала, и некоторое время казалась возмущенной и укоряющей.
She sobbed, and she seemed indignant and reproachful for a moment.
Дети словно укоряли её в том, что она не хочет браться за это дело.
It was as if they were reproaching her for not wanting to get involved.
Получалось, он как будто жалуется и укоряет ее, что бросила его одного.
It sounded, perhaps, as if he were complaining—as if he were reproaching her for leaving him alone.
Он укорял себя, что так открыто, так наивно обнаружил свое беспокойство.
He reproached himself for having shown his nervousness so plainly, so naively.
отчаянными криками все подбадривают друг друга, укоряют или предупреждают;
Everywhere is confusion and tumult - people calling to one another in encouragement, reproach or desperation;
Ларе начал было укорять брата, но в это время между ними встала Мелани.
Lars started to reproach his brother, when Melanie stepped between them.
Подумал об укоряющих взглядах, которыми встречают меня домашние за то, что я так мало приношу.
I thought of all the reproachful looks I get at home because I’m not able to earn enough.
reprove with
На сей раз мать не укоряет меня за слабость.
For once, my mother does not reprove such weakness.
Джад одарил меня печальной, укоряющей улыбкой.
Judd gave me a sad, reproving smile.
Григорий не считал себя вправе укорять полководца.
Gregory did not feel himself in a position to reprove his general.
В особенности, если давазз был добрым человеком, мягко укорявшим принца, и то только в редких случаях.
Especially if the dawazz was a kind and gentle man, who reproved his prince mildly and only upon rare occasions.
Лорд Бекнем, бросив укоряющий взгляд на своего брата, сказал: – Твоя живость заводит тебя слишком далеко, Гарри!
   Lord Beckenham said, with a reproving glance at his brother: 'Your vivacity carries you too far, Harry!
Лишь какая-то кроха сознания укоряла за легкость и даже радость, с которой он оставлял Домен и всех своих знакомых по невзгодам.
An underground part of him reproved the rest for being light-hearted, even joyful, when the Domain and everybody he held dear lay under a weight of trouble.
Она улыбнулась в ответ, одновременно сохраняя суровое выражение лица, подобно строгой учительнице, которая укоряет старшего в классе ученика за насмешки над младшими.
She returned the grin with a look of stern admonition, like a prim schoolteacher reproving an older boy in a classroom when he mocked the youngsters.
Диксону снова припомнилось, как грубиян ювелир укорял его отца за «благочопорность», потому что тот вплоть до самой войны никогда не выходил из дома без белого крахмального воротничка.
He remembered his father, who until the war had always worn stiff white collars, being reproved by the objurgatory jeweller as excessively 'dignant' in demeanour.
Как видно, настоящая ее натура проявлялась именно тогда, когда она вместе с Бертраном издевалась над ним при их первой встрече, когда она укоряла его за то, что он слишком много пьет, когда еще сегодня вечером делала вид, что он для нее не существует.
Obviously she'd been at her most typical when helping Bertrand to bait him at their first encounter, when reproving him for drinking too much, when treating him this evening as non-existent.
Неужели ему кажется совершенно нормальным, что она выставляет себя дурой перед всем медицинским центром пригородов Дурбана? Может, и так. Стыд ослабел, и от него остался только укоряющий шепоток в глубине рассудка.
He seemed to think it was perfectly natural to make an idiot of yourself out in front of the Durban Outskirt Medical Facility. Maybe it was. The shame had already diminished, and was now only a faint reproving voice at the back of her mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test