Translation for "указывают также" to english
Указывают также
Translation examples
Из различных районов страны были получены сообщения, указывающие также на то, что осуществление декретов производится в широких масштабах.
Reports have been received from all regions of the country, indicating also that implementation is taking place on a wide scale.
Согласно другому предложению, необходимо упомянуть, что в приглашении на подготовительное совещание следует указывать также вопросы, которые предполагается рассмотреть на этом совещании.
Another suggestion was to mention that the invitation to the preparatory conference should indicate also the issues to be addressed at the conference.
На ежегодной основе государстваучастники указывают, также по прилагаемой форме, вносились ли какиелибо поправки в их законодательство, правила или другие меры.
On an annual basis States parties shall indicate, also on the attached form, whether or not there has been any amendment to their legislation, regulations or other measures.
Одни делегации указывали также, что такой договор был бы сопряжен с самыми важными переговорами с заключения Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗЯИ).
Some delegations indicated also that such a treaty would represent the most important negotiation since the conclusion of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT).
Обследование указывает также на ряд схожих черт в подверженности мужчин и женщин насилию в отношениях между партнерами, однако также демонстрирует многочисленные различия в восприятии насилия ими.
The survey indicated also to several similarities in men's and women's subjection to violence in partnership relations but it showed also a lot of differences how they perceive violence on them.
В докладе указывается также, что административные процедуры чрезмерно усложнены и, возможно, неприемлемы для операций по поддержанию мира, и поэтому делегации КАНЗ предлагают, чтобы Комиссия в своем следующем докладе определила области, в которых можно повысить эффективность и рационализировать процедуры.
The report indicated also that administrative procedures were excessively complex and were possibly unsuitable for peacekeeping operations, and the CANZ delegations therefore suggested that the Board in its next report should identify areas where efficiency could be enhanced by better, more streamlined procedures.
Поступающие сообщения указывают также на то, что кланы восстанавливают оборонительные позиции.
Reports also indicate that clans are rebuilding defensive positions.
В проекте программы указывается также, какими будут доклады -- письменными или устными.
The draft programme also indicates whether the reports will be written or oral.
В нем указывается также, что эта проблема будет рассмотрена в исследовательских проектах и новых выводах.
It also indicates that research projects and new findings will address the problem.
Информация указывает также на то, что эта оболочка была смонтирована на площадке в Парчине в 2000 году.
The information also indicates that this vessel was installed at the Parchin site in 2000.
Кроме того, на осознание этой связи указывают также сообщения других государственных служб.
Reports from other public services also indicate an awareness of this connection.
11. В сообщениях указывается также, что часто объектами вербовки становятся сироты.
11. Reports also indicate that orphans are often targeted for recruitment into the military.
В докладе указываются также изменения, которые могут повлиять на процесс его подготовки и распространения.
The report also indicates changes that may affect its production and distribution.
937. Результаты этого обследования указывают также на наличие в Черногории экономического аспекта неравенства.
The results of this research also indicate to conclusion that there is an economic aspect of inequality in Montenegro.
Сокращение удельной суммы расходов на одно заседание указывает также на повышение производительности.
The reduction realized in cost per meeting also indicated an increase in productivity.
В настоящем приложении указывается также, какие из финансовых положений ПРООН не применимы к ФКРООН.
This annex also indicates which of the UNDP financial regulations are not applicable to UNCDF.
Кроме того, интерес к оккультизму, столь характерный для молодежной культуры, указывает также на желание возродить старые верования и религиозные идеи, которые преследовались или, по крайней мере, осуждались, христианской Церковью (астрология, магия, гностицизм, алхимия, оргиастические обряды), а также вновь открыть и культивировать нехристианские методы спасения (йога, тантра, дзэн и другие).
Moreover, the interest in the occult, so characteristic of the youth culture, also indicates the desire to reanimate the old beliefs and religious ideas that are persecuted, or are at least frowned upon, by the Christian churches (astrology, magic, gnosis, alchemy, orgiastic practices) and to discover and cultivate non-Christian methods of salvation (Yoga, Tantra, Zen, etc.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test