Translation for "уже пострадал" to english
Уже пострадал
Translation examples
already hurt
Боюсь, кто-то уже пострадал, шериф.
Afraid somebody's already hurt, sheriff.
А что с теми, которые уже пострадали от неё?
What about those she has already hurt?
Ты и так уже пострадал, и не проси, чтобы я тебе к веревке еще и мыла прикупила.
You’re already hurt, and don’t ask me to buy some line about falling down the stairs.
По имеющимся оценкам, 7 из каждых 10 женщин в мире на разных этапах своей жизни уже пострадали от физического и/или сексуального насилия, в основном со стороны своего партнера.
It is estimated that 7 out of every 10 women in the world have already suffered some physical and/or sexual violence at some point in their lives, most of the time perpetrated by their own companion.
Однако, по наблюдениям Миссии, пожары, которые могли достичь брошенных деревень или поселков, не причиняли существенного дополнительного ущерба строениям, уже пострадавшим в результате конфликта.
From what the Mission could see, however, the fires that might have reached abandoned villages or towns did not cause significant additional damages to structures that had already suffered from the conflict.
Эти беженцы уже пострадали от экономических невзгод в стране, и многие уже не способны обеспечивать себя, поэтому они просили поместить их в лагерь, организованный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
These refugees had already suffered from the economic hardship in the country, with many no longer able to support themselves, and were requesting to be brought to a camp operated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).
В-третьих, в противоположность заявлениям азербайджанской стороны миссия ОБСЕ установила, что пожары, которые могли бы достичь заброшенных деревень, не причинили существенного дополнительного ущерба инфраструктуре, уже пострадавшей от конфликта.
Third, contrary to the claims of the Azerbaijani side, the OSCE mission has determined that the fires that could have reached abandoned villages did not cause significant additional damages to the structure that had already suffered from the conflict.
Г-жа Ферреро-Вальднер (Австрия) (говорит по-английски): Я выступаю здесь, все еще находясь под впечатлением ужасной авиакатастрофы в Куинсе, районе, расположенном в непосредственной близости от нас, и особенно по той причине, что район Рокауэй, где проживают многие отважные пожарные Нью-Йорка, уже пострадал в результате предыдущей катастрофы.
Mrs. Ferrero-Waldner (Austria): I am speaking here while still in shock over the terrible aeroplane crash in Queens, our immediate neighbourhood, especially since the area of Rockaway, where so many brave New York firefighters live, was already suffering in the aftermath of the earlier catastrophe.
Лорд Стэнвик уже пострадал от нескольких атак.
Lord Stanwyck has already suffered several attacks.
Он уже пострадал от рук властей.
He's already suffered at the hands of the authorities.
Мы уже пострадали от иска, от давления судебного разбирательства".
We've already suffered from the lawsuit- "the bad press from the lawsuit."
Некоторые из присутствующих в этом зале уже пострадали от рук лорда Волан-де-Морта.
Some of you in this Hall have already suffered directly at the hands of Lord Voldemort.
— Не забывайте, Бреслау, что я и так уже пострадала от жара новой звезды.
"I've already suffered from the heat of a nova, Breslaw.
— Она твоя служительница, носящая твою безделушку, и уже пострадала от этого.
She is your servant, wearing your trinket, and has already suffered violence because of it.
Она имела больше причин бояться изнасилования, чем большинство женщин, так как уже пострадала от этого.
She had more cause than most women to fear rape, for she had already suffered it.
Все вместе напоминало бревенчатый Стоунхендж, уже пострадавший в битве с вечностью: бревна были изуродованы кострами, которые разводила прямо на них местная шпана.
The whole thing was reminiscent of a wooden Stonehenge that had already suffered damage in its battle with eternity: the logs had been mutilated by camp-fires lit on them by the local kids.
Многие из них уже пострадали от нормандских набегов и начали бояться за собственную жизнь и благополучие, в то время как другие просто видели надвигающийся смерч и были озабочены тем, чтобы остановить его, пока есть время.
Many had already suffered from Norman raids and were beginning to fear for their own survival, while others simply saw the tide approaching and were anxious to stem it while there was still time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test