Translation for "ударяться" to english
Translation examples
verb
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по отражающей поверхности зеркала.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
Наконец, имеется также угроза от столкновений в космосе или от мусора, ударяющего по поверхности Земли.
Finally, there is also the threat from collisions in space or debris striking the surface of the Earth.
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по зеркалу со стороны, противоположной отражающей поверхности.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the side opposite to the reflecting surface.
Первое падение (три образца): тара должна диагонально ударяться об испытательную площадку утором или, если она не имеет утора, кольцевым швом или краем
First drop (using three samples): the packaging shall strike the target diagonally on the chime or, if the packaging has no chime, on a circumferential seam or an edge.
4 распыленная струя (в горизонтальной плоскости середина струи, которая ударяет в щетку, приходится на точку, расположенную на 50 мм выше щеточного стола)
4 spray jet (horizontal middle of the jet strikes brush 50 mm above table directly in the brush)
Быстрый Файзел ударяет снова.
Fast Faisil strikes again.
Ну, смотрите, куда ударяете
Now, what where you strike.
- Темный Рыцарь ударяет снова.
The Dark Knight strikes again.
ты ударяешь как девица
You strike as the maiden
Когда они ударяют, возьмите его.
When they strike, take it.
Молния не часто ударяет дважды.
Lightning doesn't often strike twice.
Но он не ударялся головой.
But he didn't strike his head.
Молния не ударяет дважды в одно место.
Lightning like that don't strike twice.
Жертва падает, ударяется головой о бордюр.
Victim falls, striking his head on the curb.
Молния не ударяет трижды в одно и то же место.
Lightning doesn't strike thrice.
Я ударяю его, к сожалению, не тем концом.
I strike, unfortunately with the wrong tip, as it comes on.
Он прыгает и я ударяю вверх.
It springs and I turn aside, striking upward.
Но она тебя ударять, часто, — сказал Досю.
But she strike you, often,” said Doshu.
Если человек меня ударяет, я никогда не даю сдачи.
If a man hits me I never strike back.
Не раз ударяла его кулаком или ногой.
It was not uncommon for her to strike him with her fist, or to kick him.
Я поворачиваюсь и ударяю ладонью по колонне.
I turn and strike the column with my fist.
Вдруг одна из лопат ударяется обо что-то твердое.
          Suddenly a spade strikes something hard.
Нет сил бежать, нет сил ударять.
He could not run, he could not strike a blow.
Я наступаю и ударяю еще раз, теперь в середину тела.
I follow and strike again, this time mid-body.
verb
b) во время наполнения и опорожнения шлюзовой камеры и до момента получения разрешения на выход суда должны быть ошвартованы, и операции по ошвартовке должны производиться так, чтобы суда не ударялись об опорные стенки шлюзовой камеры, ворота и защитные устройства или о другие суда или соединения плавучего материала;
(b) While the lock is being filled or emptied and until they are allowed to leave, vessels shall be made fast and the mooring ropes shall be so handled as to prevent bumping against the walls, gates or protective devices or against other vessels or assemblies of floating material;
чтобы их головы ударялись.
then their heads bump.
Воображаемый кулак ударяет все вокруг.
Virtual fist bumps all around.
- Оно так внезапно ударяет по тебе.
- It's smashing bumping into you.
Мне кажется, что я... ударяюсь о стены.
I just feel like I'm...bumping into walls...
Он спотыкается о шланг. Ударяется головой, прыгает в джип.
He trips on the pipes, bumps his head, jumps into the jeep...
В основном после того, как я падаю или ударяюсь обо что-нибудь.
Usually happens after I fall or bumping into something.
Если во время матча ракетки ударяются друг о друга - они гнутся.
If the racquets bump each other during a match, they bend.
Иногда ты допускаешь небольшую ошибку и ударяешь колено, заработав синяк.
You know, sometimes you make a little mistake. You bump your knee, get a bruise.
Каждый белый, средний класс, пара средних лет это ударяется в терапию.
Every white, upper-middle-class, middle-aged couple that hits a bump goes to therapy.
Если продолжишь такими темпами, то скоро будешь ударяться головой об этого аллигатора.
If you keep this up, you'll be bumping your head on that alligator before too long.
Снегг парил перед Блэком, подбородок его то и дело ударял в грудь.
Snape was still drifting weirdly ahead of Black, his chin bumping on his chest. And then— A cloud shifted.
Некоторые бочки были действительно пусты, а в некоторых – по старательно упакованному карлику: бочки катились одна за другой, сталкивались и ударялись друг о друга, падали на те, которые уже находились в реке, глубоко погружались в воду и выплывали, натыкаясь на стены пещеры.
Some were barrels really empty, some were tubs neatly packed with a dwarf each; but down they all went, one after another, with many a clash and a bump, thudding on top of ones below, smacking into the water, jostling against the walls of the tunnel, knocking into one another, and bobbing away down the current.
Лодка полицейских мягко ударялась о борт их лодки.
The IP boat bumped gently against the needleboat.
Гондола, покачиваясь на волнах, слегка ударялась о кромку причала.
The gondola was bumping gently against the quay.
Каждый раз, шевелясь, он ударялся рукой или ногой.
Every time he moved, he bumped an arm or leg into the wall.
Они то и дело ударялись спинами или задевали за весла соседей.
They bumped each other's backs and fouled each other's oars.
Я так быстро кидаюсь к дому, что ударяюсь коленкой об косяк.
I turn into the house so quickly, I bump my knee on the door frame.
Конфетка пробует свернуться калачиком, но ударяется щиколоткой о кровать — и просыпается.
Sugar tries to curl into a ball, bumps her ankle on an unfamiliar bedpost, and wakes.
Ударяется обо что-то бедром и тихо вскрикивает – скорее от нетерпения, чем от боли.
She bumps her hip and CRIES OUT SOFTLY--more in impatience than in pain.
Бронзовые ножны меча при каждом шаге ударяли его по левому бедру.
The bronze scabbard of his sword bumped against his left hipbone at every step.
Пузырьки алкоголя ударяются в либидо, игриво отскакивают от незащищенной поверхности.
An alcohol bubble bumps against your libido and bounces impishly along its unguarded surface.
verb
Не ударяй по рудничной стойке.
Don't knock the pit prop over.
Возможно, волны ударяли тело о скалы.
Well, it could have been the waves knocking the body against the rocks.
От приступа люди падают, ударяются обо что-то.
Someone will have a heart attack, fall down, knock things over.
Каждый раз, когда я поворачиваюсь, я ударяюсь обо что-то.
Every time I turn, I knock something over.
Третий водитель ударяет транспорт в машину марионетки и он попадает на железную дорогу
Third driver, he knocks the city vehicle Into the stooge's car, stooge goes into the railroad...
Он встает, взбешенный, и ударяет меня... что дается ему с легкостью, ведь я все еще в костюме хот-дога.
And he gets up all mad, you know, and knocks me down... Really easily 'cause I'm still in the hot-dog suit.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
какой-то чёрный пробегает вперёд тебя, ударяет тебя кирпичом по голове, роняет тебя на пол, заезжает тебе в лицо:
and right before you walk into Toys R Us, some black person runs up beside you, smacks you in the head with a brick, knocks you to the ground, stomps you in the face,
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают.
And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
Палка ударяется о стену.
The stick knocked against the wall.
Палка ударяет в дверь.
His stick knocked against a door.
Кристаллы ударяются друг о друга и замедляются.
The crystals knock together, slow up.
Снег скрипит у них под ногами, стволы автоматов ударяются о каски.
Their steps creak in the snow, and their weapons knock against their helmets.
Она ударяется об пол, откатывается, стукается головой о стену.
She hits the floor, tumbles, knocks her head against the wall.
Я уже в дверях, подпрыгиваю, ударяю его в грудь, вышибая воздух.
I'm in the door and I take a flying leap onto his chest and knock the wind out of him.
Позади нее пухлые колени Трессана ударялись одно о другое.
      Behind her Tressan's great plump knees were knocking one against the other.
Звери взлетали в воздух, ударяли хозяина в грудь или спину.
Again they shot into the air and tried to knock him flat with a blow delivered against his shoulder or chest.
Сэмми идет на голос, пока не ударяет палкой по бордюрному камню, поднимается.
Sammy moved in his direction till the stick knocked the kerb, he stepped up.
Эти фотоны света ударялись в металлическую пластину и выбивали из поверхности электроны, производя электричество.
These photons of light struck the metal plate and knocked off electrons, producing electricity.
verb
Как омывали они ножки стола и ударялись об острые углы шкафа!
How they washed round the legs of tables and impinged on the sharp edges of the wardrobe!
verb
D Когда металлом ударяют по металлу.
D By the impact of metal against metal
Кроме того, ударная поверхность должна охватывать всю ширину ударяемого транспортного средства;
In addition, the impacting surface shall extend over the entire width of the vehicle struck;
Обо что здесь ударяться?
There's no point of impact.
Куски планеты всё ещё ударяются о корабль.
Pieces of the planet are still impacting the ship.
Обычно, когда кто-то падает, он ударяется и головой.
Uh... typically, when someone falls, the initial impact is either to the feet or the head.
Ну, вы выставляете руки слишком далеко вперед, ударяете под углом, а в конце смещаете бедра.
Well, your hands are too far forward, you're opening the club at impact, and your hips are out of position at the finish.
Да, я знаю, я был к этому готов. Но когда это ударяет по ним, и они тебе об этом сообщают, – это немного другое.
Nah, I know, I planned for it, but it's just, you know, when it's impacting them and they're talking to you, it's a little bit different.
Машина ударяет ее с такой силой, что гнется бампер, и подбрасывает в воздух будто куклу-варежку.
The car hits her with an impact that crumples the grille and tosses her into the air like a glove puppet.
Он еще увеличил скорость, и нос поднялся чуть больше, но сила, с которой они ударялись о зыбь, возросла.
He turned the speed higher and got a little more lift, but the impact when they scraped the swells was greater.
– Энергия, излучаемая первичным источником, ударяет в первый комплект поверхностей, разрушая каждую из них поочередно, но в процессе разрушения…
The energy off the Primary impacts of these surfaces, destroying each in its turn, but in the process .
Кинетическая энергия каждой ударяющей в планету кометы трансформировалась в жар, внося свой вклад в повышение температуры на планете.
The kinetic energy of each cometary impact transformed to heat, doing its part to warm the planet up.
Но экраны молчали, слишком мощный прилив энергии обволок «Джойо», когда торпеды РКС начали ударять в его щиты.
But the screens went blank under the flare of energy that sheeted over the Joyau as the RSF torps began impacting Van’s shields.
Земля, о которую ударялись снаряды, представляла собой отдельные куски камня и сланца. От ударов они разлетелись во все стороны.
The ground which those cannonballs struck was loose rock and shale. The impact sent stones and pieces of stone flying everywhere.
Плазменная струя формировалась для сжигания метеоритов, – блуждающих комет, даже флота с Земли или Кзина – и эта плазма ударяла в Кольцо.
A plasma jet formed to fire on a meteoroid, a stray comet, even a fleet from Earth or Kzin. The plasma impacted the Ringworld.
Несясь вперед, Дункан представлял себе, как ударяет ему в спину обломок скалы, как поток камней обтекает его ноги.
As he ran, Duncan could feel, in dread anticipation, the gusty breath of hurtling debris blowing on his neck, the crushing impact of a boulder smashing into him, the engulfing flood of tumbling talus snatching at his legs.
А когда оно выскальзывало из рук и ударяло им по лицу с силой несущегося метеора, не было предела их удивлению. При этом они наивно удивлялись: почему им в очередной раз не удалось вернуть галактику в нужное русло?
And then, when their grasps slipped and the future snapped back in their faces with all the force of an impacting meteor, they were always so surprised, always so shaken, as though their wills should have been strong enough to steer the course of the galaxy.
verb
он и его братья отталкивались от них шестами, ударялись, конечно, но не серьезно, и доплыли до бухты Ниссиморн, где и остановились, гадая, что задержало остальных членов группы.
he and his brothers had poled their way through, getting jounced about a little, but not seriously; they had continued on downstream to Nissimorn Beach, where they had camped in growing impatience, wondering what was delaying the rest of the party.
verb
АТТЕНБОРО: Один начинает ударять головой по дереву.
One begins to thump the tree with its head.
Собака ударяет хвостом по полу.
thump . The dog's tail flicks against the plank floor.
Его сердце с болью ударялось о ребра.
His heart thumped painfully against his ribs.
И оба в саркастическом восторге ударяют тростями о землю.
Both men thump their canes on the ground in sarcastic ecstasy.
Он ударяется плечом о перегородку и останавливается, чтобы перевести дыхание.
His shoulder thumped into the partition and he stopped to catch his breath.
Его голова ударялась о стены и мраморные ступеньки, и он не мог остановиться.
His head thumped the walls and the marble stairs, he could not stop himself.
Ствол взлетает в воздух, колесо ударяется о башню другого танка.
The barrel flies through the air, a wheel thumps against a tank turret.
Они ударяли по земле, поражали жрецов, а одна со звоном отскочила от камня луны.
They thumped into the turf, struck the priests, and one glanced off a moon stone with a click.
Порывы ветра тяжело ударяли по обшивке шаттла, окна заливали потоки дождя.
The wind thumped the panels and blew gobs of thick rain against the windows.
Рация болталась у него на шее, а приклад ружья периодически ударял в бок.
The walkie-talkie set bounced on his back, and the butt of the rifle thumped rhythmically against his hip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test