Translation for "угадайка" to english
Угадайка
Translation examples
Поиграем в угадайку.
We'll play a guessing game.
Мы играем в угадайку.
We are playing a guessing game.
Угадайка - игра для девочек.
Guessing game is a queer thing.
Это что, игра в угадайку?
What's with the guessing game?
Наука - это не игра-угадайка.
Science is not a guessing game.
Это не игра в угадайку, Бенни.
This isn't a guessing game, Bennie.
Это ведь игра в угадайку?
Well, it's all a guessing game, isn't it?
Я приехал не в угадайку играть.
I didn't come here to play guessing games.
– Я плохо играю в угадайку.
“I’m no good at guessing games.
Снова началась игра в угадайку.
The guessing game started again.
Саммер была не в настроении играть в угадайку.
Summer was in no mood for guessing games.
Все это запоминает игру в угадайку. — Она встала и сунула руки в карманы. — Всего лишь игру в угадайку.
Guessing games.” Rising, she stuck her hands in her pockets. “It’s all just a guessing game.”
Я сказала, что ненавижу играть в угадайку, после чего он доложил мне, что заплатил за него.
I told him that I hated guessing games, so he told me. “I paid for it.”
В целом идея серег состоит в том, чтобы избежать странных «игр в угадайку» Вы были должны восхититься их честностью.
The whole idea is to eliminate the weird guessing-games . You had to admire their honesty.
Если содержимое пробирки окрасится в голубой цвет, это значит… Ждать нужно было десять минут, но уже через три минуты игра «угадайка» закончилась.
If it turned blue, it meant - - - and it was a ten-minute wait - but within three minutes, the guessing game was over.
И теперь, даже если у кого-то и нет никакого желания участвовать в ее игре «угадайке», он все равно вынужден отыскивать дорогу в этой гигантской головоломке.
Even if he did not play the people-guessing game, he would be forced to thread his way through the giant puzzle.
Будем играть в угадайку?
So now you're gonna second-guess me?
Ладно, давай поиграем в угадайку.
Okay, let's play "guess who."
- Так и не ответил, - повторил Голлум, и тут же из тьмы донеслось его шипение: - А что у него в карманц-ц-цах? Пус-сть скажет! Пусть с-с-скажет! Насколько Бильбо знал правила игры в угадайку, ответ давать он был не обязан.
Then suddenly out of the gloom came a sharp hiss. “What has it got in its pocketses? Tell us that. It must tell first.” As far as Bilbo knew, there was no particular reason why he should not tell. Gollum’s mind had jumped to a guess quicker than his;
– Да. Кто это? – Угадай. – Я не в состоянии играть в угадайку.
"Yes. Who is this?" "Guess." "I'm in no condition to guess."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test