Translation for "уверяет быть" to english
Уверяет быть
Translation examples
assures to be
Уверяю вас, эта война бесперспективна.
I assure you that this war is hopeless.
И уверяю вас, что мы не будем терять ни минуты.
I assure you that we will not waste a single minute.
Нас уверяли, что готовится спасательная операция.
We were assured that a rescue operation was being prepared.
Нас уверяли, что готовится операция по снятию блокады.
We were assured that an operation to break the encirclement was being prepared.
Он уверял, что врачи должны были заметить подобные симптомы.
He assured that the symptoms should have been noticed by the doctors.
Представитель Камеруна уверяет Бюро в том, что оно может рассчитывать на поддержку его страны.
He assured it of his full cooperation.
Председатель (говорит по-английски): Уверяю Вас, мы обязательно сделаем это.
The Chairman: Certainly, I assure you that we will do that.
Уверяю вас, что мзды за такую передачу технологии мы не потребуем.
I can assure you that, for this technology transfer, we shall be making no charge.
Уверяем вас, что процесс регистрации будет производиться с максимальным профессионализмом и оперативностью.
Please be assured that we will handle the registration process in the most professional and expeditious manner possible.
Уверяю вас, что я ни в коей мере не пытаюсь обойти правила процедуры.
I can assure you that I am not attempting in any way to bypass the rules of procedure.
– О нет, нет, уверяю вас, нет…
Oh, no-no-I'm all right, I assure you!
На него можно положиться, уверяю вас.
We can rely on him, I assure you.
– О нет, о нет! Не одному богословию, уверяю вас, что нет!
Oh, no; oh, no! Not to theology alone, I assure you!
Но уверяю вас, что я не вор;
I assure you I am not a thief, and yet I have stolen;
Великодушнейший человек, право, уверяю вас!
Such a high-souled man, he really was, I assure you.
уверяю вас, что этот взгляд мне снился;
I assure you that I used to see those eyes in my dreams;
К тому же ты сам уверял, что мамаша заплатит…
Besides, you yourself kept assuring her that your mother would pay...
Даже Мэри уверяла родных, что у нее нет против него возражений.
And even Mary could assure her family that she had no disinclination for it.
– Уверяю вас, что я не солгал вам, и вы отвечать за меня не будете.
I assure you I am not deceiving you; you shall not have to answer for me.
Он антихриста проповедует, клянусь вам, уверяю вас!
it preaches a disfigured, distorted Christ--it preaches Anti-Christ--I assure you, I swear it!
— Уверяю вас, что… — Не уверяйте, не надо.
“I can assure you mat…” “You don’t have to assure me about anything.
— Но уверяю тебя, что…
But I assure you that .
— Совсем нет, уверяю вас.
Not at all, I assure you.
И для меня, уверяю тебя.
And to myself, I assure you.
- Уверяю вас, что нет.
I assure you that I am not.
— Мне тоже, уверяю вас.
The loss is mine, I assure you.
— Я тоже, уверяю вас.
Nor I, I assure you.
Уверяю тебя, что так будет лучше.
I assure you it's best.
— Это не так, уверяю тебя.
But that is not so, I assure you.
— Уверяю вас, Доналд…
Donald, I assure you .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test