Translation for "уверовавших быть" to english
Уверовавших быть
  • believing to be
  • believed to be
Translation examples
believing to be
"Поистине, те, которые уверовали, и те, кто обратились в иудейство, и христиане, и сабии, которые уверовали в Аллаха и в последний день и творили благое, - им их награда у Господа их, нет над ними страха, и не будут они печальны". (Сура 2, 62)
Those who believe (in the Qur-an), And those who follow the Jewish (scriptures), And the Christians and the Sabians,- Any who believe in God
Они уверовали в свою избранность и исключительность, в то, что им позволено решать судьбы мира, что правы могут быть всегда только они.
They have come to believe in their exclusivity and exceptionalism, that they can decide the destinies of the world, that only they can ever be right.
"Тигры освобождения Тамил-Илама" не верят в мирные переговоры, уверовав в силу оружия.
The LTTE does not believe in the path of peaceful negotiations, having put their faith in the power of the gun.
Все, кто верит в торжество правосудия и принцип верховенства права, только в результате этих достижений должны еще больше уверовать в его значимость.
All who believed in the pursuit of justice and the rule of law should be energized by that fact alone.
Опасность состоит в том, что мы можем уверовать в риторику и прийти к ошибочным выводам об актуальности или неактуальности Организации Объединенных Наций.
The danger is that we may believe in the rhetoric and arrive at wrong conclusions about the relevance, or irrelevance, of the United Nations.
А если вы скривите или уклонитесь, то Аллах сведущ в том, что вы делаете!" (стих 135 суры "Женщины") и далее: "О, вы, которые уверовали!
If you distort your testimony or decline to give it, know that God is cognizant of all your actions" (verse 135 of the chapter entitled "Women") and "Believers!
Мы поможем Нашим посланникам и тем, которые уверовали, в здешней жизни и в тот день, когда предстанут свидетели. (Коран 40:51)
We shall indeed help our messengers and those who believe, during life in this world and on the day when the witnesses will rise again. (Qur'an 40:51)
Под влиянием глобализации некоторые государства уверовали в то, что они могут вмешиваться во внутренние дела других государств, используя в качестве предлога защиту прав человека.
Globalization had led some States to believe they could interfere in the domestic affairs of other States using the protection of human rights as a pretext.
Это мнение Армении, видимо окончательно уверовавшей в безнаказанность, по сути можно рассматривать и как открытый призыв отказаться от существующей системы и принципов международного правопорядка.
The opinion expressed by Armenia, which has finally come to believe in the principle of impunity, may in essence also be considered an open call to discard the existing system and principles of international law.
В ходе изучения этих договоров основным критерием является определение возможности их эффективного осуществления в соответствии с принципом шариата, касающимся исполнения договоров: "О те, которые уверовали!
In studying those treaties, the main criterion is to establish that they would be effectively implemented in line with the sharia principle concerning the fulfilment of contracts: "Believers, fulfil your undertakings."
Может быть, он наконец вслушался в слова Кинеса и уверовал?
Did he finally listen to Kynes and believe?
Фримены превосходно подготовлены к тому, чтобы уверовать в нас».
These Fremen are beautifully prepared to believe in us .
и те, кто первые проповедовали его, были отнюдь не так глупы, как те, кто уверовал в нее.
and they who first taught it were by no means such fools as they who believed it.
Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в него».
“‘Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
но он более верил чему-то другому, и мрак исчезал сам собой. Раз уверовав, он уже не мог поколебаться ничем.
but he believed in something else, and nothing could now shake his conviction.
Несмотря на всю мучительную внутреннюю борьбу свою, он никогда, ни на одно мгновение не мог уверовать в исполнимость своих замыслов, во всё это время.
In spite of all his tormenting inner struggle, never for a single moment during the whole time could he believe in the feasibility of his designs.
И наши не просто становятся атеистами, а непременно уверуют в атеизм, как бы в новую веру, никак и не замечая, что уверовали в нуль.
And not only does a Russian 'become an Atheist,' but he actually BELIEVES IN Atheism, just as though he had found a new faith, not perceiving that he has pinned his faith to a negation.
Главное – поверить уверовать!
But they must believe!
В конечном итоге я уверовал.
At last I believed.
Она могла уверовать во что угодно.
She might have come to believe in anything.
И когда я понял это, то уверовал.
And when I understood that, I began to believe.
— Да какой дурак мог в это уверовать?
“What fool would believe such things?”
И только Уверовавшие обитали в Царстве Мира.
Only Believers lived inside the Realm of Peace.
Предатели уверовали во французские идеи.
They believe in French ideas, but in truth they are Godless traitors.
Для начала, они уверовали всем своим сердцем.
For a start, they believe with all their heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test