Translation for "увенчанный лаврами" to english
Увенчанный лаврами
adjective
Translation examples
adjective
Я поздравляю страны Центральной Азии с тем, что их регион вскоре станет зоной, свободной от ядерного оружия, увенчав лаврами региональные усилия по контролю над вооружениями.
I congratulate the countries of Central Asia on the fact that their region will soon become a nuclear-weapons-free zone, bestowing laurels on regional arms-control efforts.
Однако Помпей возвращается героем, победившим Сертория, увенчанный лаврами.
Yet Pompey returns the hero against Sertorius, ripe with laurels.
Увенчанные лаврами головы торжественно кивнули.
Two laureled heads gravely bowed at him.
Животное благородной стати, увенчанное лаврами. — Не говорите дальше, Кантэн!
A noble-looking animal, and laurel crowned." "Don't, Quentin!
— Так вот, — сказал я, — что вы будете делать, когда все это закончится, мы победим и будем увенчаны лаврами?
“So,” I said, “when all this is over, and we’re victorious and covered with laurels, what will you do then?
Он улыбнулся – беззлобно, снисходительно, как улыбался, будучи еще смертным, с высоты своего почтенного, увенчанного лаврами возраста.
He smiled, dismissively, as he used to do when he was mortal and visibly wore the laurels of venerable age.
Мой роман «Сойти во тьму» встречен шумным успехом, книгу увенчали лаврами, редко выпадающими на долю столь молодого писателя.
Inheritance of Night a remarkable success, gaining laurels rarely shed upon the work of a writer so young.
ибо, сознавая, что ни его личность, ни поведение, ни характер, ни таланты не могли внушить к себе никакого уважения, Джонас тянулся к власти и в душе был таким же деспотом, как любой увенчанный лаврами победитель, известный нам из истории.
for, conscious that there was nothing in his person, conduct, character, or accomplishments, to command respect, he was greedy of power, and was, in his heart, as much a tyrant as any laureled conqueror on record.
В седьмой главе он рассказывает, как он в обличье Тиберия, увенчанный лаврами, предохраняющими от молнии, сиживал в саду на Капри и читал бесстыдные книги Элефантиды, а вокруг него важно прохаживались павлины и карлики, и флейтист дразнил кадильщика фимиама.
In the seventh chapter he tells how, crowned with laurel, lest lightning might strike him, he had sat, as Tiberius, in a garden at Capri, reading the shameful books of Elephantis, while dwarfs and peacocks strutted round him and the flute-player mocked the swinger of the censer;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test