Translation for "уведомление о задержании" to english
Уведомление о задержании
Translation examples
Согласно обычной практике, всех прибывших на остров Рождества авторов подробно проинформировали о причинах их задержания, которые были изложены в уведомлениях о задержании на английском языке.
As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English.
Согласно уведомлению о задержании от 18 июня 2004 года полиция города Ухань задержала г-на Пэна 17 июня 2004 года по обвинению в "предполагаемых нарушениях административного законодательства".
According to a Detention Notice dated 18 June 2004, the Wuhan City Police detained Mr. Peng on 17 June 2004 on charges of "alleged administrative procedure law offences".
Кроме того, родственники Ци Чунхуая не получили уведомление о задержании, содержащее информацию о месте и причине его содержания под стражей, что, как утверждается, является нарушением статьи 71 Уголовно-процессуального кодекса Китая.
Furthermore, Qi Chonghuai's family did not receive a detention notice with information on where he was being held nor for what reason, in purported violation of article 71 of the Chinese Criminal Procedure Law.
Государство-участник утверждает, что по прибытии большинству авторов были вручены уведомления о задержании, в которых разъяснялось, что их подозревали в незаконном въезде в страну в качестве неграждан, и что позднее каждому из них было сообщено письмом об оценке угрозы безопасности, произведенной АОБР.
The State party argues that, upon arrival, most of the authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that later on each of them were informed of the ASIO security assessment by letter.
9. Согласно уведомлению о задержании от 16 июня 2004 года сотрудники Полицейского департамента (Сишуанбанна) задержали г-на Пэна в соответствии со статьей 61 Уголовно-процессуального кодекса по обвинениям в "предполагаемом владении фальшивой валютой и ее использовании".
9. According to a Detention Notice dated 16 June 2004, the Xishuangbanna Police Department detained Mr. Peng under section 61 of the Criminal Procedure Law on charges of "alleged possession and use of counterfeit currency".
Государство-участник утверждает, что по прибытии большинству авторов были предъявлены уведомления о задержании, в которых разъяснялось, что их подозревали в незаконном въезде в страну в качестве не имеющих ее гражданства лиц, и что позднее каждому из них было сообщено письмом об оценке угрозы безопасности, произведенной АОБР.
The State party argues that, upon arrival, all authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that, later on, each of them were informed of the ASIO security assessment by letter.
В неустановленную дату в 2010 году заявитель представил иммиграционным властям копию повестки от 18 января 2010 года о явке в народный суд города Фукинь, а также копию уведомления о задержании от 2 февраля 2010 года, которое было выдано Управлением государственной безопасности города Фукинь.
On an unspecified date in 2010, the complainant submitted to the immigration authorities a copy of the summons of 18 January 2010 of the Fuqing City People's Court and a copy of the detention notice of 2 February 2010 issued by the Public Security Bureau of Fuqing City.
on the detention notice
Согласно обычной практике, всех прибывших на остров Рождества авторов подробно проинформировали о причинах их задержания, которые были изложены в уведомлениях о задержании на английском языке.
As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English.
Согласно уведомлению о задержании от 18 июня 2004 года полиция города Ухань задержала г-на Пэна 17 июня 2004 года по обвинению в "предполагаемых нарушениях административного законодательства".
According to a Detention Notice dated 18 June 2004, the Wuhan City Police detained Mr. Peng on 17 June 2004 on charges of "alleged administrative procedure law offences".
Кроме того, родственники Ци Чунхуая не получили уведомление о задержании, содержащее информацию о месте и причине его содержания под стражей, что, как утверждается, является нарушением статьи 71 Уголовно-процессуального кодекса Китая.
Furthermore, Qi Chonghuai's family did not receive a detention notice with information on where he was being held nor for what reason, in purported violation of article 71 of the Chinese Criminal Procedure Law.
Государство-участник утверждает, что по прибытии большинству авторов были вручены уведомления о задержании, в которых разъяснялось, что их подозревали в незаконном въезде в страну в качестве неграждан, и что позднее каждому из них было сообщено письмом об оценке угрозы безопасности, произведенной АОБР.
The State party argues that, upon arrival, most of the authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that later on each of them were informed of the ASIO security assessment by letter.
9. Согласно уведомлению о задержании от 16 июня 2004 года сотрудники Полицейского департамента (Сишуанбанна) задержали г-на Пэна в соответствии со статьей 61 Уголовно-процессуального кодекса по обвинениям в "предполагаемом владении фальшивой валютой и ее использовании".
9. According to a Detention Notice dated 16 June 2004, the Xishuangbanna Police Department detained Mr. Peng under section 61 of the Criminal Procedure Law on charges of "alleged possession and use of counterfeit currency".
Государство-участник утверждает, что по прибытии большинству авторов были предъявлены уведомления о задержании, в которых разъяснялось, что их подозревали в незаконном въезде в страну в качестве не имеющих ее гражданства лиц, и что позднее каждому из них было сообщено письмом об оценке угрозы безопасности, произведенной АОБР.
The State party argues that, upon arrival, all authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that, later on, each of them were informed of the ASIO security assessment by letter.
В неустановленную дату в 2010 году заявитель представил иммиграционным властям копию повестки от 18 января 2010 года о явке в народный суд города Фукинь, а также копию уведомления о задержании от 2 февраля 2010 года, которое было выдано Управлением государственной безопасности города Фукинь.
On an unspecified date in 2010, the complainant submitted to the immigration authorities a copy of the summons of 18 January 2010 of the Fuqing City People's Court and a copy of the detention notice of 2 February 2010 issued by the Public Security Bureau of Fuqing City.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test