Translation for "уважающий себя" to english
Уважающий себя
Translation examples
Мы слишком уважаем себя для этого.
We have too much self-respect for that.
Ни одна уважающая себя страна не будет выполнять такой документ.
No self-respecting country would heed such a document.
Ни одна уважающая себя страна не может одобрить такой подход.
No self-respecting country could endorse that approach.
По сути, это одна из основных задач любого уважающего себя правительства.
Indeed, this is one of the fundamental tasks of any self-respecting government.
Что сделали бы другие уважающие себя государства в аналогичных условиях?
What would other self-respecting nations have done under similar circumstances?
Уважающее себя государство не допускает унижения собственного достоинства и пренебрежительного отношения к своему интеллектуальному потенциалу.
A self-respecting nation does not allow its dignity and intelligence to be offended.
Ни один уважающий себя дипломат не мог бы произнести такие слова, если только он сам не является наемником на службе у диктатора.
No self-respecting diplomat could make such a remark, unless he was himself a mercenary in the service of a dictatorship.
А это - я уверен, что Вы согласитесь со мной, - является одной из главных функций всех уважающих себя суверенных государств.
This, I am convinced you would agree, is one of the primary responsibilities of all self-respecting sovereign nations.
Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе.
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society.
Ни одно уважающее себя правительство не может чувствовать и не чувствует себя спокойно, когда граждане его страны испытывают страдания и живут в условиях постоянной угрозы для жизни.
No self-respecting Government can or does have peace itself where such misery and insecurity to human life surround its citizens.
Каждое уважающее себя пиво прокиснет...
Any self-respecting beer'd turn sour...
Поскольку женщины не уважают себя!
Well, my wife has self-respect.
Я жив, но я не уважаю себя.
But I live without self-respect.
Как у всякого уважающего себя женатого мужчины.
As every self-respecting married man.
Кто из уважающих себя людей их знает?
What self-respecting guy knows any?
Вы знакомы с уважающими себя истязателями?
Do you know a self-respecting torturer?
Всякий уважающий себя канареечник его имеет.
Every self-respecting twitcher would have one.
Почему я не умею уважать себя?
Why don't I have any self-respect'? !
Здесь не место для уважающего себя наемного убийцы.
This is no place for a self-respecting assassin.
К тому же я теперь перестал уважать себя...
And now I've lost my self-respect.
Должна же она хоть сколько-нибудь уважать себя!
She had her self-respect to consider.
– Вы понимаете, как честный, уважающий себя журналист.
You know, as a decent, self-respecting journalist.
Может ли мужчина так не уважать себя? Заговорить с женщинами!
    Had the man no self-respect at all? Talking to women?
Не тот, который выбрал бы уважающий себя путешественник.
It was not the sort of craft that any self-respecting traveler would choose.
— Так поступил бы любой уважающий себя хирург.
"It's what any self-respecting surgeon would do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test