Translation for "тщеславие было" to english
Тщеславие было
Translation examples
Моря, источник жизни человека, истощаются, а жизненно важные невозобновляемые ресурсы растрачиваются на роскошь и удовлетворение тщеславия.
The seas, a source of human sustenance, are being depleted, and crucial non-renewable resources are being wasted on luxury and vanities.
И пусть сладость тщеславия, затаившаяся в уголках личного, институционального или национального сознания, не будет для нас помехой в нашем коллективном стремлении к построению более совершенного мира.
Let not the humbug of vanity, lodged in personal, institutional or national spaces, encumber us in our collective quest for a better world.
Опасность для человека и общества представляют не стремление к усилению власти или погоня за прибылью, а мотивы этого стремления, если в нем преобладают тщеславие, жажда власти или желание нажиться за счет ближних.
It is not the quest for more power or greater profits that is bad for the individual and society, but the motives for that quest, if they are dominated by vanity, the hunger for power or the desire to profit at the expense of others.
Я хочу донести это простое, но веское послание небольшой развивающейся страны, расположенной в Карибском море, от имени всего маргинализованного населения мира без тщеславия претенциозной гегемонии, без самонадеянности силы и без триумфальных заявлений о так называемом предначертании судьбы.
I bring this simple but powerful message from a small, developing country in the nearby Caribbean Sea on behalf of the marginalized of the world, without the vanity of a pretentious hegemony, an arrogance of power, or a triumphalism of a presumed manifest destiny.
При тщеславии бешеном, исключительном!
With such rabid, exceptional vanity!
— Таких, например, как гордость и тщеславие?
“Such as vanity and pride.”
Что скажете вы о моем тщеславии?
What will you think of my vanity?
— Да, тщеславие — это в самом деле недостаток.
Yes, vanity is a weakness indeed.
Но тщеславие, а не любовь лишили меня зрения!
But vanity, not love, has been my folly.
Пуще же всего тщеславие, гордость и тщеславие, а впрочем, бог его знает, может, и при хороших наклонностях… Я ведь его не виню, не думайте, пожалуйста;
But above all vanity, pride and vanity—though, God knows, perhaps even with good inclinations...I'm not blaming him, please don't think that;
Нас часто обманывает собственное тщеславие.
It is very often nothing but our own vanity that deceives us.
прибавьте ваше тщеславие, вот и все ваши причины…
Add to this your vanity, and, there you have reason enough--
Удовлетворение самого смешного тщеславия — таков был единственный мотив крупных землевладельцев.
To gratify the most childish vanity was the sole motive of the great proprietors.
Тщеславие, вот что это было: чистое тщеславие.
Vanity, that’s what it was: pure vanity.
А может быть -- от тщеславия, глупого мужского тщеславия.
Or maybe it was vanity, the stupid vanity of a man.
Это было тщеславие - ужасающее, глупое тщеславие.
That was the vanity—the stupid, awful vanity.
А может, и в тщеславии.
There is vanity as well, perhaps.
— Тщеславие, Сефрения?
Vanity, Sephrenia?
В нем не было тщеславия.
There was no vanity in him.
Расистское тщеславие — вот часть проблемы, я полагаю; или мое личное тщеславие.
Racial vanity is part of it, I guess, or my vanity.
Тщеславие — его слабость.
Vanity is his weakness;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test