Translation for "трудовая жизнь" to english
Трудовая жизнь
Translation examples
Вы когда-нибудь задумывались, почему потратили всю свою трудовую жизнь, выстраивая семейный бизнес Дональдсонов?
Have you ever wondered why you spent your working life building the Donaldsons' family business?
Джон всю свою трудовую жизнь провел в мире плавучих баз.
Jon had spent his working life in the world of the floating bases.
Впервые за всю свою трудовую жизнь он не мог дождаться, когда придет в контору.
For the first time in his working life, he couldn’t wait to get to the office.
То, что он провел всю свою трудовую жизнь в Королевском почтовом ведомстве, не прошло даром.
Not for nothing had he spent his working life handling the Royal Mails.
Тони всю свою трудовую жизнь прослужила в полиции – она ушла оттуда два года назад.
Toni had been a police officer herself, all her working life, until two years ago.
В среднем трудовая жизнь оператора — менее десяти лет, так что академия не устает поставлять пополнение.
The average working life of an operator is less than ten years, and so the academy keeps busy grinding out replacements.
Неужто такого замечательного джентльмена не привлекает трудовая жизнь? — Калдрис сидел на носу, вытянув ноги к мачте.
Does the splendid young gentleman not find the working life agreeable?" Caldris was sitting in the bow with his legs stretched out toward the mast.
Всю свою трудовую жизнь я был неукоснительно предан одному-единственному учреждению – банку, но теперь моя преданность приняла совсем другое направление.
All my working life I had been strictly loyal to one establishment, the bank, but my loyalty now was drawn in quite another direction.
Каждый день своей трудовой жизни я встречала людей всех возрастов, которые писали просто потому, что не могли не писать.
I met people of all ages, every day of my working life, who were writing just because they couldn’t stop themselves.
Когда я перетаскивал в комнату свои пожитки, вдруг понял, сколь скудное имущество скопил за четырнадцать лет трудовой жизни.
Once I’d moved my possessions into the bedroom I was staggered at how little I’d collected over the fourteen years of my working life.
От них мрут больше, чем от пуль. «Человеку, начавшему трудовую жизнь в театре, лучше всего закончить ее в больничной палате», — подумал Крейг.
she said, “kills more men than bullets.” For a man who has begun his working life in the theatre, Craig thought, a hospital room is a fitting place to end it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test