Translation for "триумф быть" to english
Триумф быть
Translation examples
Если вы посмотрите на последней крупный триумф КР - а это был крупный триумф, но был он, к сожалению, уже давным-давно, - то последним крупным триумфом КР была, конечно, Конвенция по химическому оружию.
If you look at the last major triumph of the CD and it was a major triumph and unfortunately a long time ago - the last major triumph of the CD was of course the Convention on Chemical Weapons.
Триумф Франции -- это триумф всех свободолюбивых сил и великих демократических движений и идей.
The triumph of France is the triumph of all those who love freedom and the great democratic movements and ideas.
Это будет триумф дипломатии и многостороннего подхода.
It will be the triumph of diplomacy and multilateralism.
Они являются танцем жизни, ее триумфом!
They are the dance of life, the triumph of life!
Это - поистине триумф демократического процесса.
It is really a triumph of the democratic process.
Она не должна сводиться лишь к триумфу рынка.
It must not be limited to the triumph of the market.
Это триумф насилия и культуры смерти.
This is the triumph of violence and the culture of death.
Это станет подлинным триумфом человеческого достоинства.
It will indeed be a triumph for human decency.
Это стало триумфом демократии в нашей стране.
It was a triumph for democracy in my country.
Найдется немало других перьев, которые опишут его последующие триумфы.
Other quills will describe the triumphs of the following years.
Снегг слегка запыхался, но на его лице сияло выражение плохо сдерживаемого триумфа.
Snape was slightly breathless, but his face was full of suppressed triumph.
Если мы найдем ответ, это будет окончательным триумфом человеческого разума, ибо тогда нам откроется Божественный замысел.
If we find the answer to that, it would be the ultimate triumph of human reason—for then we would know the mind of God.
Металлическое сердце стучало у него на груди, он летел, летел на крыльях своего триумфа, не нуждаясь ни в метле, ни в фестралах…
A metal heart was banging outside his chest, and now he was flying, flying with triumph in his heart, without need of broomstick or thestral…
— Да, электронные жучки, — подтвердила Гермиона. — Вы не понимаете… Рита Скитер — объявила Гермиона с плохо скрываемым триумфом, — незарегистрированный анимаг.
“Oh not electronic bugs,” said Hermione. “No, you see… Rita Skeeter”—Hermiones voice trembled with quiet triumph—“is an unregistered Animagus.
К Драко, поутихшему после гриффиндорского триумфа в Кубке по квиддичу, в последние дни явно вернулись прежняя наглость и апломб.
Draco, who had been noticeably subdued since Gryffindor’s triumph in the Quidditch final, seemed to regain some of his old swagger over the next few days.
Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случай-с, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он — хлоп!
Suppose he lies—our man, I mean, this particular case, sir, this incognito—and lies splendidly, in the most cunning way; here, it seems, is a triumph; go and enjoy the fruits of your wit; but then—whop!
Ни Рон, ни Гермиона, которым Гарри пересказал этот столь неудачно сложившийся разговор, нисколько ему не посочувствовали. Гермиона все еще кипела из-за не стоившего Гарри никаких трудов триумфа.
Neither Ron nor Hermione was at all sympathetic when Harry told them of this disastrous interview Hermione was still seething at the way Harry had triumphed without doing the work properly.
Он стоял тогда один в том же самом кабинете и наслаждался триумфом, к которому шел столько лет, как вдруг за спиной раздалось тихое покашливание, точно так же, как сегодня. Он обернулся, и безобразный человечек на портрете заговорил с ним, объявив, что к нему сейчас явится для знакомства министр магии.
He had been standing alone in this very office, savoring the triumph that was his after so many years of dreaming and scheming, when he had heard a cough behind him, just like tonight, and turned to find that ugly little portrait talking to him, announcing that the Minister of Magic was about to arrive and introduce himself.
Его триумф станет и нашим триумфом.
He will triumph, just as we will triumph.
Триумф на одной стороне не уступает триумфу на другой.
Triumph on one side is matched by triumph on the other.
Но его триумф - триумф для детей, ты не находишь?
Whereas His triumph was a triumph for children, don’t you think?
— Меня захлестнуло ощущение триумфа, да-да, триумфа.
I said, feeling a bubble of triumph—yes, triumph—well up inside me.
Более чем с триумфом.
In more than triumph.
От победы к победе, за триумфом триумф и новый триумф: щекотать, щекотать, щекотать нерв власти.
A world of victory after victory, triumph after triumph after triumph: an endless pressing, pressing, pressing upon the nerve of power.
Он почувствовал триумф.
It had a touch of triumph.
Она не ощутила триумфа.
She felt no triumph.
А что, если его ждет триумф?
What if it were a triumph?
Видят ли они свои триумфы и неудачи, или только триумфы? И решила, что и то и другое.
Did they see their triumphs and failures both, or merely their triumphs? Both, she decided.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test