Translation for "точная копия" to english
Точная копия
phrase
  • very moral of
Translation examples
noun
Единственное преступление Ирана состоит в том, что его демократия не является точной копией западной демократии.
The sole crime of Iran was that its democracy was not a replica of Western democracy.
Будучи точной копией Совета Безопасности, каждый комитет включает всех 15 членов Совета.
As replicas of the Security Council, each committee includes all fifteen members of the Council.
GE.1 предложила использовать точную копию МБДМДП в случае возникновения проблемы с МБДМДП или соединениями с МБДМДП.
The GE.1 proposed to use a replica of the ITDB, in case the ITDB or the connections to the ITDB would have a problem.
Она представляла собой точную копию первой, но была оснащена более высокотехнологичными компьютерами, приобретенными на средства, выделенные из бюджета Управления по правовым вопросам.
It was a replica of the first one, but equipped with more advanced computers purchased with funding provided from the budget of the Office of Legal Affairs.
Так, в Кот-д'Ивуаре бывший президент Уфуэ-Буаньи потратил 350 млн. долл. на строительство и освящение точной копии собора Св. Петра посреди африканской саванны.
In the Cote d'Ivoire, for example, former President Houphouët-Boigny spent $350 million on the construction and dedication of a replica of Saint Peter's Basilica in the middle of the African savannah.
Его фамилия указана неверно и является точной копией фамилии в списке старших должностных лиц Эритреи, который Эфиопия представила Организации Объединенных Наций в прошлом году в связи с запретом на поездки.
His last name is wrong and an exact replica of what appeared in the list of Eritrean senior officials that Ethiopia submitted to the United Nations for a travel ban last year.
Комитет отметил также создание доступной для всех точной копии системы, с которой в настоящее время могут работать внешние пользователи, и осуществление Отделом усилий по введению некоторых видов своей документации в систему Internet.
The Committee also noted that a public replica of the system had been established and was now available to outside users, and that the Division was making efforts to place some of its documentation on the Internet.
Ясно, что эти новые ситуации порождают новые потребности и что будущее Международного Суда будет измеряться его способностью завоевать для себя статус, который не просто является точной копией статуса бывшей Постоянной Палаты Международного Правосудия.
It is clear that these new situations create new needs and that the future of the International Court of Justice will be measured by its ability to win a status which is not simply a replica of the status of the former Permanent Court of International Justice.
Комитет также считает, что формат, используемый для предоставления информации о постановке задач в рамках операций по поддержанию мира, необязательно должен представлять собой адаптированный вариант или даже точную копию формата, используемого при составлении бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The Committee also holds the view that the format used in providing information on objective-setting in peacekeeping operations need not simply be an adaptation or even a replica of the format used in results-based budgeting.
Комитет также отметил факт создания для широкой общественности точной копии этой системы, с которой внешние пользователи имеют возможность работать в течение второго года подряд, и успешного размещения Отделом некоторой своей документации в системе "Интернет".
The Committee also noted that a public replica of the system had been established and had been made available to external users for the second year, and that the Division was making progress in placing some of its documentation on the Internet.
брату или... точной копии.
a brother or... or a replica.
Это совершенно точная копия, Роланд.
It's a perfect replica, Roland.
точная копия ее собственных.
they were replicas of her own.
Дворец был точной копией Голубого Замка.
It was an almost perfect replica of the Blue Demesnes.
Улыбка Патрика была точной копией улыбки Йана.
Patrick's smile was a replica of Iain's.
Точная копия горы в Сьерра-Невада.
An exact-scale replica of a mountain in the Sierra Nevada.
Сюрприз превратилась в точную копию демонессы.
Surprise's smoke became a smaller replica of Mentia.
Точная копия разбитого затылка Карбона.
It was an exact replica of the back of Carbone's shattered head.
Комната Цири была точной копией жилищ ведьмаков.
Ciri's little room was a faithful replica of the witchers' quarters.
— Это не точная копия, — произнес Халстед. — Но очень похоже.
'Not an identical replica,' pronounced Halstead. 'But close enough.
Это была точная копия беговой дорожки, рассчитанной на двухмильный пробег.
The track was a replica of a two-mile course.
- Ты получишь точную копию человеческого кокона.
he went on, "you would have the perfect replica of man's cocoon.
Елена.. Она точная копия Кэтрин.
She's a dead ringer for Katherine.
Точная копия своего дяди Морта.
Dead ringer for his Uncle Mort.
"Точная копия". Ты еще говоришь?
It's "Dead Ringer." Are you still talking?
Кроме восьмипалых рук, во всем остальном они являлись точной копией земного вида обезьян-капуцинов.
Aside from the even-fingered hand, they were dead ringers for the Earthly species Cebus capucinus.
Дермот был моим двоюродным дедушкой, и по словам всех тех, кто встречал его, он был почти точной копией моего брата.
Dermot was my great-uncle, and according to everyone who’d met him, he was nearly a dead ringer for my brother.
Его дядя, злостный неплательщик и пьяница, испортивший жизнь его тете, был точной копией Барри Голдуотера.[3] Он выглянул из окна.
His own uncle, a deadbeat and drunk who made his aunt's life miserable, was a dead ringer for Barry Goldwater. He glanced quickly out of the window.
Когда он набил трубку табаком и закурил, стало ясно, откуда у него прозвище Попи: он оказался точной копией персонажа комиксов, с агрессивной челюстью, глазками-пуговками, изношенной морской шапочкой и прочим.
once he had stuffed tobacco into the pipe and lit it, it became very clear as to why his nickname was "popeye'. he was a dead ringer for the cartoon character, aggressive jaw, button eyes, battered maritime cap and all.
Причины напряженности и конфликтов в сегодняшнем мире возникают изза того, что есть люди, которые хотят, чтобы представители других цивилизаций и культур были их точной копией.
The causes of tension and conflict in the world today arise from the fact that there are people who want others from other civilizations and cultures to become carbon copies of them.
76. Г-н АЛЬ-ХУМАЙМИДИ (Ирак), говорит, что с точки зрения как существа, так и формы данный проект резолюции является точной копией предыдущих резолюций, принятых Комиссией по правам человека и Третьим комитетом.
76. Mr. Al-Humaimidi (Iraq) said that from the standpoint of both content and form, the draft resolution was a carbon copy of previous resolutions adopted by the Commission on Human Rights and the Third Committee.
Сегодня показывают "Точную Копию".
They're screening Carbon Copy.
Это точная копия моего детства.
It's a carbon copy of my life growing up.
В чем удовольствие жить со своей точной копией?
What pleasure is there in living with a carbon copy?
Ты утверждаешь, что Мария будет в восторге от своей точной копии.
You're saying Maria will be fascinated by a carbon copy.
Ну, нельзя ожидать, что он будет точной копией.
Well, you can't expect him to be a carbon copy. Give him time, Tenma.
И они выдают вам точную копию вашей долбаной бывшей собаки!
And they'll give you a carbon copy of your ex-God damn dog.
Мы ищем признаки, объединяющие все эти преступления, но одно убийство не может быть точной копией другого.
We’re looking for markers that make the crimes related, but they won’t be carbon copies of each other.”
– Твоя мама – точная копия моей, – сказала Саммер, когда они с Реджиной вошли в торговый центр.
"Your mother is a carbon copy of mine," she said when she and Regina walked into the mall.
Губы ее скривились в хищной улыбке, которая, как она знала, была почти точной копией улыбки тетки.
Her mouth twisted in a feral smile that, had she known it, was almost a carbon copy of her aunt's.
Как ты думаешь, смогла бы я так удивить и развлечь тебя, будь я точной копией тех женщин, к которым ты привык?
Would I amuse you as much as I seem to be doing if you did, if I become a carbon copy of the women you’re used to?
Было бы вполне резонно ожидать новых открытий и усовершенствований от молодых специалистов, но дела в медицинской науке обстоят отнюдь не так просто, так как молодые врачи учатся у старых и более опытных, а поэтому зачастую студенты становятся точной копией своих наставников.
 It is natural to expect innovation from the young, but in medicine this has not been easy, for the old doctors train the young ones, and too often the stu•dents become carbon copies of their teachers.Then, too, there is a kind of antagonism betweengenerations in medicine, particularly now.
В целом Храм с его мощными стенами, внутренними галереями, массивными колоннами, дворами и двориками занимал площадь примерно в тридцать шесть акров и, по сути, являлся точной копией Первого Храма, который, между прочим, был выполнен в соответствии с древним и с первого до последнего штриха языческим финикийским или ханаанским проектом.
The overall structure, with its retaining walls, cloisters, massive pillars, and courtyards within courtyards, covering thirty-six acres, was virtually a carbon copy of the First Temple, which is to say, ironically, it was an ancient and thoroughly pagan Phoenician or Canaanite design.
noun
ребенок - точная копия наброска Анжелы
Kid's a ringer for Angela's sketch.
Да, она была точной копией девицы, поведавшей мне историю о бароне Ничтожнике, которая, в свою очередь, была двойняшкой обнаженной красотки. Но эта отличалась от двух предыдущих.
Yeah. She was a ringer for the gal who’d told the Baron Stonecipher story, who was a ringer for the naked gal. This one with a difference.
Я увидел паука, краба, чрезвычайно безобразного осьминога и кучу зверья, которое вообще-то не ходит на восьми ногах, включая точную копию твари, посетившей Чодо.
I saw a spider, a crab, an especially ugly octopus, and a lot of things that don't come with eight limbs, including a ringer for the thing that had visited Chodo.
постройки, где обитали слуги – по большей части родственники – имели свои точные копии на многих фермах и ранчо.
and the cottages where the staff—mostly kinfolk—lived had their exact counterparts on many a farm or ranch.
Человек обретает себя в духовном теле, которое является точной копией его физического тела, исключая его болезни, слабости и уродства, которым новое тело не подвержено.
The individual finds himself in a spirit body, which is the exact counterpart of his old one, save that all disease, weakness, or deformity has passed from it.
Знал он и еще об одной башне — точной копии этой, — стоящей на другом конце земли. Жители окрестностей той далекой башни столь же настойчиво и упорно стремились отбросить, развенчать, забыть все беспокоящие слухи, связанные с ней.
And he might have told them that this tower had an exact counterpart on the other side of the earth--in a land whose people made similarly foolish efforts to overlay the dark legends that still persisted.
Когда миссис Дженкинс вела ее по восточному крылу вдоль длинного ряда фамильных портретов, ей бросилось в глаза изображение молодой женщины, выглядевшей точной копией Хока. Фрэнсис остановилась перед портретом, не в силах отвести от него глаз.
Jerkins was marching her through the long, narrow portrait gallery in the West Corridor when Frances spotted the painting of a young woman who looked like the feminine counterpart of her hus-band. She walked to the picture and stared up at it blankly.
Кроме обычного кожаного наряда и украшений, он носил вокруг лба массивный золотой обруч, в центре которого был вделан огромный камень. Точную копию этого камня я видел около двадцати лет тому назад на груди маленького старика на атмосферной станции.
He wore in addition to his leathern trappings and jewelled ornaments a great circlet of gold about his brow in the exact centre of which was set an immense stone, the exact counterpart of that which I had seen upon the breast of the little old man at the atmosphere plant nearly twenty years before.
не хватало только твердости и уверенности для точной копии произношения любой образованной леди Эссекса или Мидлсекса, хотя говорившей, вернее, читавшей особой была не кто иная, как м-ль Анри, в чьем угрюмом, безрадостном лице никак не отражалось осознание того, что минуту назад она продемонстрировала невероятное мастерство.
it only wanted firmness, and assurance, to be the counterpart of what any well-educated lady in Essex or Middlesex might have enounced, yet the speaker or reader was no other than Mdlle. Henri, in whose grave, joyless face I saw no mark of consciousness that she had performed any extraordinary feat.
noun
Что касается сына и наследника Рипа, точной копии своего незадачливого отца, того самого, которого мы видели прислонившимся к дереву, то он работал на ферме у зятя и отличался унаследованной от Рипа старшего склонностью заниматься всем чем угодно, но только не собственным делом.
As to Rip’s son and heir, who was the ditto of himself seen leaning against the tree; he was employed to work on the farm; but evinced an hereditary disposition to attend to any thing else but his business.
Конечно, здесь было много быстроногих, визгливых американских девушек; красивых, с безжизненным видом англичанок — точных копий друг друга; несколько некрасивых, но пикантных французских demoiselles[57]; а также и обычный набор путешествующих молодых людей, которые веселились и развлекались, в то время как мамаши всех наций стояли вдоль стен и благосклонно улыбались им, пока они танцевали с их дочерьми.
Of course, there were many light-footed, shrill-voiced American girls, handsome, lifeless-looking English ditto, and a few plain but piquante French demoiselles, likewise the usual set of traveling young gentlemen who disported themselves gaily, while mammas of all nations lined the walls and smiled upon them benignly when they danced with their daughters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test