Translation for "торговые договоры" to english
Торговые договоры
Translation examples
Боливарианский альянс для народов нашей Америки -- Торговый договор народов
Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Agreement
Например, десять таких государств вошли в состав Европейского союза; страны -- члены Содружества Независимых Государств (СНГ) заключили разного рода торговые договоры в рамках своего единого экономического пространства; в странах Юго-Восточной Европы также действуют свои торговые договоры.
For example, 10 of them had entered the European Union; the CIS countries had concluded a number of trade agreements in the framework of their single economic space; and the countries of South-eastern Europe also had trade agreements in force.
Боливия и Куба поддерживают отношения сотрудничества и взаимодействия на основе принципов Боливарианского альянса для народов нашей Америки -- Торгового договора народов.
Bolivia and Cuba maintain relations of cooperation and complementarity based on the principles of the Bolivarian Alliance and the Peoples' Trade Agreement.
Действительно, лишь только в том случае, если интересы всех стран будут приняты в расчет, удастся заключить сбалансированный, справедливый и эффективный торговый договор.
It was only if the interests of all countries were taken into account that it would be possible to conclude a balanced, equitable and effective trade agreement.
Боливия и Куба наладили отношения взаимовыгодного сотрудничества на основе принципов Боливарианского альянса для народов нашей Америки и Торгового договора народов (АЛБА-ТДН).
Bolivia and Cuba maintain a relationship of cooperation and complementarity based on the principles of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America -- Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP).
Необходимо положить конец принимаемым развитыми странами в одностороннем порядке мерам сдерживания в нарушение многосторонних торговых договоров, которые препятствуют экономическому и социальному развитию.
An end should be put to the coercive measures unilaterally implemented by those countries in violation of multilateral trade agreements and to the detriment of economic and social progress.
Многонациональное Государство Боливия отстаивает новый тип экономического сотрудничества и взаимодополняемости между странами на основе принципов Боливарианского альянса для народов нашей Америки -- Торгового договора народов.
The Plurinational State of Bolivia espouses the new type of economic cooperation and complementarity between countries, based on the principles of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America and the Peoples' Trade Agreement.
Многонациональное Государство Боливия придерживается нового типа экономического сотрудничества и взаимодействия между странами на основе принципов Боливарианской альтернативы для народов нашей Америки и Торгового договора народов.
The Plurinational State of Bolivia has adopted a new type of economic cooperation and complementarity between countries, based on the principles of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America -- Peoples' Trade Agreement.
Для этих стран особый и дифференцированный режим - это не только механизм, обеспечивающий реализацию торговых договоров, но и важный инструмент развития; этот вопрос был рассмотрен в пункте 44 принятой в Дохе Министерской декларации.
Such treatment was more than an adjustment mechanism for the implementation of trade agreements: it was an important instrument of development; the matter had been addressed in paragraph 44 of the Doha Ministerial Declaration.
Государства КАРИКОМ рискуют оказаться на обочине, если им не будет предоставлен особый режим, необходимый для того, чтобы они могли воспользоваться преимуществами, которые дают торговые договоры, и, развивая торговлю, ускорять экономический рост и развитие.
The CARICOM States faced the risk of marginalization unless they were extended the special and differential treatment which were essential if they were to use trade agreements to promote trade, growth and development.
Торговый договор, сэр... оказался отнюдь не общедоступным.
Trade agreement, sir... suddenly not so popular.
Если завтра будет подписан торговый договор, это положит конец монополии Чена.
If the trade agreement is signed, Chan's business monopoly would be over.
Как только Император подпишет торговый договор, он получит полные комплект.
As soon as the Emperor signs the trade agreement he gets the whole package.
Наоборот. При достижениях прошлого года и с торговым договором с Китаем на горизонте.
With the achievements of last year and the Chinese trade agreement on the horizon.
Если убить Ву, а вместе с ним и торговый договор, Чену достается весь Китай.
Kill Wu and the UN Trade Agreement with him Chan keeps China to himself.
Убить человека, вышедшего на твой след, в то же время нарушив торговый договор, стоящий миллиарды.
Assassinate the man who's been tracking you. At the same time, blow apart the trade agreement that could cost you billions.
Теперь, если вам нужен поставщик провизии, я буду счастлив одолжить вам репликатор, который я только что получил от... 8 месяцев назад вы помогли Нагусу заключить торговый договор с народом каримма на поставку вина из туленики, помнится.
Now, if you need a caterer, I'd be happy to loan you a new replicator that I just got... Eight months ago, you helped the Nagus establish a trade agreement with the Karemma, uh-- tulaberry wine, I believe.
Любой торговый договор влечет за собой огромные налоги.
There would be a huge amount in tax for any trading agreement.
– Кто вас направил? Что такое Служба? Что я могу сделать для заключения торгового договора?
“Who sent you? Who is the Service, and what can I do to get a trade agreement?”
– Потому что с Хаверзолем у нас имелся торговый договор, перезаключение которого они пытались затянуть, поскольку не хотели выполнять содержавшиеся в нем условия.
Because we had a previous trade agreement and because Haversol was stalling on renegotiating to avoid complying with the terms.
Были приглашены и обе Мексики, но присоединилась только Северная Республика, и то лишь в обмен на заключение важных торговых договоров.
Both Mexicos had also been invited, but only the Republic of North Mexico had joined, and that only in exchange for significant trade agreements.
— Фьорд, ведущий к Ярвиксхольму, очень узкий, — говорил Анхег, — а поворотов и изгибов в нем больше, чем в Толнедрийском торговом договоре.
"The inlet that runs up to Jarviksholm is very narrow," Anheg advised them, "and it's got more twists and turns to it than a Tolnedran trade agreement.
«Примите мою искреннюю благодарность, мы заключили выгодный торговый договор, очень жаль, что вам пора уезжать, обязательно приезжайте еще, только не слишком спешите…»
Here’s some grateful thanks, a nice trading agreement, terribly sorry to see you go, do call again, only not too soon…
В это утро у них была запланирована тайная встреча с маркграфом Эластулом из Мирабара. Целью встречи являлось заключение торгового договора между корыстным правителем и прибрежным городом Лускан.
The two of them were scheduled to meet, clandestinely, with Marchion Elastul of Mirabar that very morning, to complete a trading agreement between the self-serving ruler and the coastal city of Luskan.
Товары и предметы роскоши были разложены прямо на земле, напоминая огромные цветники; здесь же предлагались различные услуги. Коммерческий центр, который возвел Дом Харакамяна, служил одной лишь цели – привлечь линьяри и их союзников, что, в свою очередь, как надеялся Хафиз, поможет ему заключить эксклюзивный торговый договор с этими расами.
In the foreground was the flowering vine of goods and services, the commercial center that House Harakamian erected solely to attract the Linyaari and their allies to what Hafiz fondly hoped would be an exclusive trade agreement.
– Моя истинная цель – заключить торговый договор на условиях, благоприятных для Аккорда, и продолжать сдерживание имперской экспансии в Расселину, избегая при этом любого вооруженного столкновения между Координатурой и Империей, что весьма усложняет задачу. Вы согласны?
•”My real purpose is to get a trade agreement favorable to Accord and to continue to block Imperial expansion back into the Rift and to do both while avoiding any sort “ of direct armed conflict between the Coordinate and the Empire, which complicates things greatly, don't you think?”
Я эколитарий, профессор Института, выбранный для задания благодаря своей общей квалификации. Моя цель: заключить торговый договор с Империей прежде, чем Империя сможет использовать его отсутствие в качестве оправдания широкомасштабной военной акции, направленной против Координатуры.
I am an Ecolitan, a professor at the Institute, selected because of my overall qualifications to figure out how to negotiate a trade agreement with the Empire before the Empire can employ the lack of such anagreement as an excuse to justify widespread military action against the  Coordinate.
Их не следует путать с обычными торговыми договорами.
They should not be confused with ordinary commercial treaties.
Ретроактивность может создать проблемы, особенно в отношении экономических и торговых договоров.
Retroactivity could cause problems especially with regard to economic and commercial treaties.
К примеру, оно может вторгнуться на его территорию, вмешаться в его внутренние дела, помешать его торговле в нарушение положений торгового договора и т.д.
For example, it may trespass on its territory, interfere in its internal affairs, disrupt its trade contrary to the provisions of a commercial treaty, etc.
244. Еще в XVII веке двусторонние торговые договоры предусматривали режим в отношении иностранцев, основанный на стандарте национального режима или обращения, равного с обращением с гражданами.
As early as the seventeenth century, bilateral commercial treaties provided for the treatment of aliens based on the standard of national treatment or treatment which was equal to that of citizens.
В многочисленных двусторонних торговых договорах и в рамках НАФТА Соединенные Штаты и другие договаривающиеся стороны согласились разрешать гражданам своих стран въезжать на их территорию для ведения торговли.
In numerous bilateral commercial treaties and in NAFTA, the United States and the other contracting parties have agreed to permit each other's nationals to enter their territory to carry on trade.
Кроме того, меры Соединенных Штатов явно нарушают права как третьих стран, так и Кубы на свободу торговли, гарантированную Генеральным соглашением о тарифах и торговле и другими обязательствами в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), а также многочисленными региональными и двусторонними торговыми договорами, стороной которых являются Соединенные Штаты.
Moreover, the United States measures patently violate the rights both of third countries and of Cuba to free trade guaranteed by the General Agreement on Tariffs and Trade and other World Trade Organization (WTO) obligations as well as numerous regional and bilateral commercial treaties to which the United States is party.
357. В 2010 году была проведена X встреча на высшем уровне стран - членов Боливарианского альянса для народов Америки - Торгового договора народов (АЛБА - ТДН) с участием лидеров организаций коренного населения и потомков выходцев из Африки и при содействии со стороны глав государств, входящих в АЛБА.
357. In 2010, the Tenth Summit of the Member States of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Commercial Treaty of the Peoples (ALBA-TCP) was held with the participation of indigenous and Afro-descendant authorities and the Heads of State of the ALBA countries, with the aim of initiating an international dialogue on interculturality and multinationality conducive to the exchange of experience and generation of initiatives.
Мексика содействует также реализации ряда региональных инициатив с участием малых островных развивающихся государств Карибского региона, включая два курса интенсивной подготовки по контролю, предупреждению и приоритезации борьбы с ВИЧ/СПИДом; международные семинары для преподавателей, ведущих курсы испанского языка в качестве второго языка; семинары по повышению навыков ведения переговоров по торговым договорам; и международные учебные семинары по вопросам протокола и проведения международных переговоров и конференций.
Mexico is also contributing to a number of regional initiatives involving Caribbean small island developing States, including two intensive courses on HIV/AIDS monitoring, prevention and attention; international workshops for professors teaching Spanish as a second language; workshops on negotiating commercial treaties; and international workshops for training in protocol and conduct at international negotiations and conferences.
Мэр вернулась на Терминус, заключив торговый договор.
The Mayor is going back to Terminus with a commercial treaty with Sayshell.
Он одобрил торговый договор с Хатришем, внес в закон о наследовании несколько изменений, прежде чем приложить к нему свою печать, отменил один смертный приговор, где улики показались ему шаткими, и оставил в силе второй.
He approved a commercial treaty with Khatrish, scribbled minor changes on an inheritance law before he affixed his seal to it, commuted one death sentence where the evidence looked flimsy, and let another stand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test