Similar context phrases
Translation examples
Тайна следствия сохраняется только во время расследования, проводимого судьей.
Secrecy applied only during the investigation by the judge.
В настоящее время данный центр работает только в дневное время, однако вскоре он будет преобразован в учреждение интернатного типа.
The centre currently operated only during the day but was soon to become a residential facility.
A Отверстия в ограждениях для ног могут закрываться только во время погрузки.
A The bulwark ports may be closed off only during loading
Только во время слияния с добровольным напарником.
Only during times of convergence with a willing partner.
Богом клянусь...такое могло произойти только во время Санта Аны.
I swear to God -- only during the Santa Anas.
Но только во время вашего допроса мисс Хэпстол показала, что слышала шум той ночью, что, по моему мнению, значит, что вы снабдили её информацией.
But it was only during your interview that Miss Hapstall claimed to hear anything that night, which I can only assume means that you fed her the information.
Они могут находиться здесь только во время, отведенное для сна.
It was their space only during their assigned sleep shift.
Это позволялось делать только во времена Соломонова храма в Иерусалиме.
That was allowed only during the days of the Solomonic temple in Jerusalem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test