Translation for "то осенило" to english
То осенило
  • it dawned on
Translation examples
it dawned on
И в случае с ДВЗЯИ только после проведения достаточного числа ядерных испытаний их вдруг осенило, что испытания не нужны.
In the case of CTBT, only after carrying out a sufficient number of nuclear tests did it dawn upon them that testing was unnecessary.
Сэма осенило: каморка-то не иначе как над коридором, а вход в нее через люк.
Suddenly the answer dawned on Sam: the topmost chamber was reached by a trap-door in the roof of the passage.
И тут меня осенило: я надел на ось первую шестеренку и пропустил сквозь ее отверстие проволочку.
Then it dawned on me: I sprung the first one; then I put a piece of wire through the little hole.
Серая предрассветная полоска была ярче всего над теми зубцами изломанного горизонта, которые во фрименском «календаре горизонтов» отмечали середину осени, капрок – месяц Козерога.
Dawn's gray line behind them was brightest at the notch in their horizon-calendar that marked the middle of autumn, the month of Caprock.
Только видишь: я думал, что подгадил, а мне, сходя с лестницы, мысль одна пришла, так и осенила меня: из чего мы с тобой хлопочем?
Only, you see, I thought I'd fouled things up, but as I was going down the stairs it occurred to me, it just dawned on me: what are we fussing about, the two of us?
– С добрым утром, малыши! – воскликнул Том. – Солнца нынче нету: тучи с запада пришли, заслонили небо. Скоро должен хлынуть дождик, бойкий и речистый, – пригодится Золотинке для осенней чистки. Поднял я ее до света песенкой веселой. Лежебокам счастья нету – вспомните присловье: «Ранним птахам – сытный завтрак, остальным – вода и травка!» Не проспать бы вам до завтра!
‘Good morning, merry friends!’ cried Tom, opening the eastern window wide. A cool air flowed in; it had a rainy smell. ‘Sun won’t show her face much today, I’m thinking. I have been walking wide, leaping on the hill-tops, since the grey dawn began, nosing wind and weather, wet grass underfoot, wet sky above me.
Будущее по-прежнему казалось им мрачным, и все же оно не омрачало настоящего, а радость жизни укрепляла их веру в счастливое завершение опасного похода, – хоббиты радовались каждому дню, проведенному среди гостеприимных эльфов, каждой трапезе и каждой песне, услышанной в уютном Каминном зале. Дни незаметно уходили в прошлое, и на смену осени подступала зима. Ветерок, подувающий с Мглистых гор, постепенно наливался знобящим холодом, сухо шуршала облетающая листва, и выцветала серебристая синева неба.
The future, good or ill, was not forgotten, but ceased to have any power over the present. Health and hope grew strong in them, and they were content with each good day as it came, taking pleasure in every meal, and in every word and song. So the days slipped away, as each morning dawned bright and fair, and each evening followed cool and clear. But autumn was waning fast; slowly the golden light faded to pale silver, and the lingering leaves fell from the naked trees. A wind began to blow chill from the Misty Mountains to the east.
И вдруг его осенило.
Then it dawned on him.
И вдруг Жанну осенило.
Suddenly it dawned on Sianna.
Матиаса вдруг осенило:
Recognition dawned upon Matthias.
И тогда меня осенила истина.
And then the real truth dawned on me.
Линли внезапно осенило.
It suddenly dawned on Lynley.
И тут меня осенила догадка: провокация!
Then it dawned on me: it was all a provocation!
Перед самым рассветом его осенило.
Shortly before dawn he had an idea.
Внезапно Селима осенила блестящая идея.
Suddenly an idea dawned on him.
Когда же осознал, что я делаю, меня осенило.
When I became aware of doing it, the solution dawned on me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test