Translation for "то обыденное" to english
То обыденное
Similar context phrases
Translation examples
something mundane
На глазах у Нии с неторопливой точностью из чего-то обыденного получалось творение красоты.
Nii watched as something beautiful emerged with slow precision out of something mundane.
Когда подобное обесчеловечивающее отношение становится обыденностью и принимается обществом, тем самым выдается разрешение на сексуальную эксплуатацию и преступную деятельность в еще больших масштабах.
As this dehumanization becomes ordinary and accepted by society, more sexual exploitation and criminal activity is permitted to occur.
Несмотря на существование нормативно-правовой базы, отвечающей международным требованиям, акты насилия множатся и, как представляется, становятся обыденным явлением.
Despite a legal framework that is in line with international standards, acts of violence are on the rise and do not seem to be regarded as anything out of the ordinary.
Цифровые и нанотехнологии, робототехника, регенеративная медицина и многие другие достижения науки станут обыденной реальностью, трансформировав не только окружающую среду, но и самого человека.
Digital and nanotechnology, robotics, regenerative medicine and many other kinds of scientific progress will become an ordinary part of life and transform not only the environment, but also human beings.
Однако же насколько глубоки и сильны сейчас наши переживания в связи с Освенцимом и особым характером связанных с ним чудовищных деяний, его ассоциированием с технологией смерти и его специфической обыденной приверженностью продуктивности, эффективной организации!
But how much deeper and stronger are our feelings about Auschwitz and the singularity of its horror, its synonymousness with the technology of death and its eerily ordinary commitment to efficiency, to effective organization.
Он заявил, что соперничество между группировками и местными командирами, безнаказанность нарушений прав человека и повседневные гонения, которым местные командиры подвергают обычных афганских граждан, стали чересчур обыденным явлением.
He stated that rivalries among factions and local commanders, impunity with regard to human rights, and daily harassment of ordinary Afghan citizens by local commanders were all too common.
11. <<Nautilus>> несет риски и все расходы, сопряженные с выполнением программ, описанных в клаузулах 7 - 9, за исключением каких-либо расходов, которые МОМД несет в связи с обыденным проведением ежегодной сессии своего Совета.
11. Nautilus shall bear the risk and any and all costs associated with completing the programmes described in clauses 7 to 9, excluding any costs incurred by the ISA in the ordinary course of holding its annual session of the ISA Council.
Хотя средства массовой информации и не создали исламофобию, которая расцвела и без них, они низвели ее до обыденного явления, пользуясь испытанным приемом подмены понятий: "Все чаще, прикрываясь завесой привычного витийства, средства массовой информации концентрируют основное внимание только на исламистах, в то время как обычные мусульмане изображаются ими как особи, принадлежащие к исчезающему виду.
While the media might not have created Islamophobia, which prospered before there was media attention, the media have made it commonplace by the classic process of confounding various elements: "Ultimately, and notwithstanding the carefully chosen phraseology, Islamists are becoming the norm in the media's representation, and ordinary Muslims an endangered species.
И, тем не менее, стол остаётся деревом – обыденной, чувственно воспринимаемой вещью.
Nevertheless the table continues to be wood, an ordinary, sensuous thing.
Письма Сони были наполняемы самою обыденною действительностью, самым простым и ясным описанием всей обстановки каторжной жизни Раскольникова.
Sonya's letters were filled with the most ordinary actuality, the most simple and clear description of all the circumstances of Raskolnikov's life at hard labor.
сколько он обошелся тому лицу, которое доставило его на рынок, ибо, хотя в обыденной речи так называемые издержки производства товара не включают в себя прибыль лица, перепродающего его, все же, если оно продает товар по цене, не дающей ему обычную в его местности норму прибыли, оно, очевидно, теряет от такой торговой сделки;
for though in common language what is called the prime cost of any commodity does not comprehend the profit of the person who is to sell it again, yet if he sell it at a price which does not allow him the ordinary rate of profit in his neighbourhood, he is evidently a loser by the trade;
Обыденность – или то, что она принимает за обыденность, – нагоняет на нее скуку.
She’s bored by the ordinary, or what she perceives as the ordinary.”
Привычно и обыденно… Привычно и обыденно — готовить ребенку яичницу.
Ordinary, ordinary. Making scrambled eggs for a child.
Не обыденной жизни.
Not of ordinary life.
– Все было очень обыденно.
"It's all very ordinary.
И еще… каким-то совсем обыденным.
And … so very, very ordinary.
Обыденная жизнь наваливалась на него.
Ordinary life pressed round him.
Тогда экстравагантность казалась обыденностью.
Back then, extravagant seemed ordinary.
Обыденность этого показалась ей нереальной.
The ordinariness of it struck her as surreal.
Весьма обыденная, полагаю.
A very ordinary one, I believe.
Спуск в обыденную человечность не был мгновенным.
It was not an instantaneous descent to ordinary humanity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test