Translation for "то время было" to english
- that time was
- the time was
Similar context phrases
Translation examples
Времена меняются; настало время перемен, время возрождения, время преобразований и даже время революций.
The times have changed; they are times of change, times of renewal, times of transformation, even times of revolution.
Были времена конфронтации и времена партнерства, времена замкнутости и времена открытости.
There have been times of confrontation and times of partnership, times of protectiveness and times of openness.
Сейчас не время для деклараций, а время для действий.
This is not a time for declarations. It is a time for action.
начало, относительное время = время ввода карточки или время ввода данных (0),
Begin, related time = card insertion time or time of entry (0),
<<время убивать, и время врачевать,...время войне, и время миру>>. (Библия, книга Екклесиаста, гл.3:3-8).
"A time for slaying and a time for healing ... a time for war and a time for peace". (The Holy Bible, Ecclesiastes 3:3-8)
"это было наилучшее время; это было наихудшее время".
“it was the best of times; it was the worst of times”.
Но, топовым производителем в то время был Schuster Mills.
But... the top account at that time was Schuster Mills.
Подругой Глюа в то время была Зания, всемирно известная поп-звезда.
Gluant's girlfriend at that time was Xania, the international pop star.
Комиссар Рэйган, который в то время был детективом Рэйганом, мог поставить на мне крест.
Commissioner Reagan, who at that time was Detective Reagan, could've buried me.
Самой счастливой в нашей компании, в то время, была Федора.
Oh, I assure you, it wasn't such a huge sacrifice. So it was, the happiest person in our group at that time was Fedora.
И одним из фактов, которые помогали Эйвери в то время, было то, что Брендон Дейси обеспечивал Стивену алиби.
And one of the things that helped support Avery at that time was that Brendan Dassey was Steve's alibi.
Время уходит, время бежит, потом будет поздно.
Time’s running short, yes, running fast. No time to lose.
Он вновь увидит время – время, обратившееся в пространство;
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Военная сила общества, которая первоначально не стоила ничего государю ни во время мира, ни во время войны, должна, по мере развития прогресса, содержаться им сперва во время войны, а потом и в мирное время.
The military force of the society, which originally cost the sovereign no expense either in time of peace or in time of war, must, in the progress of improvement, first be maintained by him in time of war, and afterwards even in time of peace.
время разбрасывать камни, и время собирать камни время обнимать, и время уклоняться от объятий время искать, и время терять время сберегать, и время бросать
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing; A time to get, and a time to lose; A time to keep, and a time to cast away;
— Время, время, время! — Лесса швырнула это слово, будто ругательство. — Как всегда, время еще не настало!
"Time, time, time," Lessa railed. "It's always the wrong time.
Это было великое время, веселое время, время праздника.
It was a great time, a joyous time, a time of festival.
А Чак Басс в то время был настоящим подлецом.
And, you know, Chuck Bass who, at the time, was pure villainy.
Но по иронии судьбы... ива в то время была маленькая и тоненькая.
But, ironically, the willow... at the time, was still small and narrow.
И Итан, мой парень в то время, был слишком занят, изменяя мне, чтобы заметить это.
And Ethan, my boyfriend at the time, was too busy cheating on me to notice.
Вы санкционировали оплату британскому послу для освобождения Кристофера Диардена из нигерийской тюрьмы, что... странно, потому как вашей зоной ответственности в то время была Латинская Америка.
You authorised the payment to secure the release of Christopher Dearden from the Nigerian authorities which is... strange because your area of responsibility at the time was Latin America.
Мой общий капитал в то время был на уровне $800,000... My total net worth at the time was on the order of $800,000 но я имел огромные непогашенные фондовые опционы, стоящие миллионы. ...but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
My total net worth at the time was on the order of $800,000 but I had huge unfulfilled stock options worth millions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test