Translation for "территория будет" to english
Территория будет
  • the territory will be
  • area will be
Translation examples
the territory will be
территорий, а также территорий с особым статусом
and territories and the territorial communities
b) Территория: территория Республики Кипр.
(b) Territory: The territory of the Republic of Cyprus.
Территория стала отдельной зависимой территорией Соединенного Королевства (сейчас заморская территория) в 1980 году2.
The Territory became a separate United Kingdom Dependent Territory (now, Overseas Territory) in 1980.2
Помимо Жедеона к числу значимых полевых командиров «Ката Катанги» относятся Касомпобе (территория Маноно), Жерар Йорго Кисимба (территория Маноно), Бакванга (территория Моба), Катенда (территория Моба), Кафиндо (территория Пвето), Келе-Келе (территории Митваба и Пвето), Каленге (территория Пвето) и Тотче (территории Маноно, Моба и Митваба)[2].
In addition to Gédéon, other important Kata Katanga field commanders are: Kasompobe (Manono territory), Gérard Yorgo Kisimba (Manono territory), Bakwanga (Moba territory), Katenda (Moba territory), Kafindo (Pweto territory), Kele Kele (Mitwaba and Pweto territories), Kalenge (Pweto territory) and Totché (Manono, Moba and Mitwaba territories).[2]
В будущем территории станут называться заморскими территориями Соединенного Королевства или в краткой форме - заморскими территориями.
The Territories would in future be known as United Kingdom Overseas Territories — for short, Overseas Territories.
a) в будущем территории будут называться заморскими территориями Соединенного Королевства, или сокращенно - заморскими территориями;
(a) In future the Territories would be known as the United Kingdom Overseas Territories, in short Overseas Territories;
Только что он, переступив барьер времени, вступил на новую, тоже неизвестную ему территорию.
In some recent instant, he had crossed a time barrier into more unknown territory.
Во время частых вылазок на волшебные территории друзьям случалось видеть издали егерей.
These frequent forays into Wizarding territory brought them within occasional sight of Snatchers.
На территории Венеции все пахотные земли, сдаваемые в аренду фермерам, облагаются в размере десятой части ренты.
In the Venetian territory all the arable lands which are given in lease to farmers are taxed at a tenth of the rent.
Все до одного государства Древней Греции обладали очень незначительной территорией, и когда население какого-либо из них возрастало свыше того, что могла прокормить эта территория, часть его отсылалась на поиски нового местожительства в какой-нибудь отдаленной части света, поскольку наличие воинственных соседей, окружавших их со всех сторон, делало для каждого из них трудным делом заметное расширение своей территории у себя дома.
All the different states of ancient Greece possessed, each of them, but a very small territory, and when the people in any one of them multiplied beyond what that territory could easily maintain, a part of them were sent in quest of a new habitation in some remote and distant part of the world; the warlike neighbours who surrounded them on all sides, rendering it difficult for any of them to enlarge very much its territory at home.
Голландия, напротив, в сравнении с размерами своей территории и численностью населения, является более богатой страной, чем Англия.
The province of Holland, on the other hand, in proportion to the extent of its territory and the number of its people, is a richer country than England.
Федеративная республика является еще и теперь, в общем и целом, необходимостью на гигантской территории Соединенных Штатов, хотя на востоке их она уже становится помехой.
In the gigantic territory of the United States, a federal republic is still, on the whole, a necessity, although in the Eastern states it is already becoming a hindrance.
Помимо того, торговля, которую может вести народ, пользуясь рекой, не имеющей большого числа притоков и рукавов и протекающей перед впадением в море по чужой территории, никогда не достигает очень значительных размеров, потому что всегда во власти народов, обладающих этой территорией, воспрепятствовать сообщению между истоками реки и морем.
The commerce besides which any nation can carry on by means of a river which does not break itself into any great number of branches or canals, and which runs into another territory before it reaches the sea, can never be very considerable; because it is always in the power of the nations who possess that other territory to obstruct the communication between the upper country and the sea.
а существует очень большая разница между числом пастухов и числом охотников, которым может обеспечить средства к существованию территория одного и того же размера и одинакового плодородия.
and the difference is very great between the number of shepherds and that of hunters whom the same extent of equally fertile territory can maintain.
И если бы даже нашлись столь дорого стоящие товары, чтобы выдержать такие расходы, то разве перевозка их через территории стольких варварских народов могла бы быть безопасна?
Or if there were any so precious as to be able to support this expense, with what safety could they be transported through the territories of so many barbarous nations?
Всем купцам и даже всем содержателям гостиниц поручается вести самим запись всех тех товаров, которые они продают в пределах или вне территории Базеля.
All merchants and even all innkeepers are trusted with keeping themselves the account of the goods which they sell either within or without the territory.
А территория? Теперь насчет территории всем наплевать.
And territory? Nobody cares about territory.
— Но территория одного перекрывает территорию другого?
‘Yet the territory of the one overlaps the territory of the other?’
— Ты сказал «территория».
You said 'territory.'
На территорию ковета?
Into Coweta territory?
— Знакомая территория.
“Familiar territory.”
Присоединением территорий?
The annexation of territory?
area will be
Осваиваемая территория по типу использования или "территории использования"
Exploited land area by type of usage or "usage area"
Эффективность управления охраняемыми природными территориями столь же важна для функционирования системы национальных охраняемых природных территорий, как и количество таких территорий.
The effectiveness of protected areas management is as crucial for the functioning of national protected area systems as the number of coverage area.
::Площадь охраняемых природных территорий, по республике в целом, в % от территории страны;
Extent of protected nature areas in the country as a whole, as a percentage of the area of the country;
На этом основании площадь прилегающих территорий и территорий, нарушенных дорогами, была Группой уменьшена96.
On that basis, the Panel reduced the extent of the peripheral areas and the areas damaged by roadways.
Территория, находящаяся за пределами городской территории и тесно (транспортом) связанная с ней.
Area located outside the urban area with close (transport) connections to it. GE.01-23622
Территория будет захвачена через 60 секунд.
Area will be secure in 60 seconds.
Благодаря д-ру Монтейро и его команде вся эта территория будет отведена под национальный заповедник.
Thanks to Dr. Monteiro and his team... the entire area will be designated as a National Wildlife Refuge.
– Какую территорию занимает каждый червь?
How big an area does each worm stake out?
– Почему вы не попытались истребить всех червей? – поинтересовался Пауль. – Слишком дорого, – ответил Кинес. – И слишком большая территория
"Why hasn't an effort been made to wipe them out?" Paul asked. "Too expensive," Kynes said. "Too much area to cover."
Наконец, на весьма обширных участках территории планеты наблюдаются необычные химические реакции. – Проводятся ли какие-либо экспериментальные работы? – спросил герцог.
There are unusual chemical interchanges over large surface areas here." "Do you have pilot projects?" the Duke asked.
Но ее тут же вытеснило теплое чувство самодовольства: пусть сам он не умеет материализоваться в каминах, зато на территории вверенных ему государственных учреждений убийств не было… по крайней мере пока.
It was, however, eclipsed almost immediately by a glow of smugness at the thought that, deficient though he himself might be in the area of materializing out of fireplaces, there had never been a murder in any of the government departments under his charge… Not yet, anyway…
– На этой территории враг.
“Enemy in this area.”
И за эту территорию отвечаете вы.
You are responsible for that area.
Территория хорошо охранялась;
The area was well guarded;
— Но зачем очищать территорию?
But why clear the area?
А это уже не моя территория.
This is way out of my area.
Он проверяет территорию.
He’s checking out the area.
Диггер осмотрел территорию.
Digger surveyed the area.
Это – территория Дворца.
That’s the Palace area.”
– В ресторане на территории Лариса.
“A restaurant in Laris’s area.
Их склад на территории порта.
They’re in the port area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test