Translation for "терзи" to english
Терзи
Translation examples
586. Комитет серьезно обеспокоен обвинениями и жалобами в отношении бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, пыток и жестокого обращения с палестинскими детьми со стороны сотрудников полиции во время задержания и допросов, а также в местах содержания под стражей (т.е. в полицейских участках Маале Адуммим, Адорайим, Бейт-Эль, Хуварра, Кедумир, Салем и Гуш, а также в таких тюрьмах, как Терза, Рамлех, Мегиддо и Телмонд).
586. The Committee is seriously concerned at allegations and complaints of inhuman or degrading practices and of torture and ill-treatment of Palestinian children by police officers during arrest and interrogation and in places of detention (i.e. Ma'ale Adummim, Adorayim, Beit El, Huwarra, Kedumin, Salem and Gush Etzion police station and prisons such as Terza, Ramleh, Megiddo and Telmond).
На самом деле ты одержим желанием причинить себе боль. Ты испытываешь настоящее сладострастие, терзая себя.
You take pleasure in torturing yourself
Я слышала, как он ходил тогда туда- сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
I used to listen to him walking up and down, up and down, all night long, night after night, thinking of her, suffering torture because he'd lost her.
Зачем я стою здесь, терзая себя?
And he thought: Why do I stand here torturing myself?
Они по-прежнему живут, безжалостно терзая твое сердце.
They're all still inside you, still torturing you.
И, несомненно, он, терзаясь угрызениями совести, вернулся в «Мажестик» сказать убийце, что донесет на него… Раздался телефонный звонок.
And finally, no doubt, tortured by indecision, he came back to the Majestic to warn the murderer that he was going to denounce him… ” The telephone rang.
Через тысячу лет настал момент, когда слова эти обрели для меня особый смысл, они возвращались ко мне каждую ночь, мучая и терзая меня.
Indeed, there came a time a thousand years after, when these words meant a great deal to me, and they came to haunt my nights and to torture me.
Всего несколько минут тому назад она еще была под стражей, терзаясь и мучаясь от сознания того, что Мариус должен вот-вот вернуться, и она волей-неволей будет вынуждена обвенчаться с ним.
A few minutes ago she had been still a prisoner, suffering tortures at having heard that Marius was to return that day, and that, willy-nilly, she must wed him now.
Смотрел на Саманту и рокового соблазнителя, терзаясь мыслями о том, что они уже нашли друг друга, они уже одно целое, что, очень может быть, к тридцати одному году почувствовав ответственность за графский титул, Лайонел решил наконец жениться.
And so he remained where he was, watching her, watching him , torturing himself with the possibility that they were an item, a couple, that perhaps at the age of thirty-one and with the weight of an earl's title on his shoulders, Lionel was at last in search of a bride.
Все эти рассуждения и буйство воображения за целый день имели одно доброе следствие: из-за переутомления я вполне сносно проспала до пяти часов утра, после чего встала, оделась и, терзаясь двойной пыткой страха и нетерпения, стала дожидаться назначенного часа.
The fluctuations of my mind, the whole day, produced one good effect: which was, that, through mere fatigue, I slept tolerably well till five in the morning, when I got up, and having dressed myself, waited, under the double tortures of fear and impatience, for the appointed hour.
Джихан Терзи
Cihan Terzi
- Анна, это Терзи.
- Anna, Terzi speaking.
Говорит Кэрол Терзи.
Carol Terzi speaking.
Доктор Самира Терзи.
Dr. Samira Terzi.
Доктор Терзи, Не могли бы вы встать?
Dr. Terzi, Would You Please Stand Up?
– Этот Терзи – редкостный подонок, – сказала Молли. – Тайная полиция.
`That Terzi, he's grade-A scum,' she said. `He's the secret police.
Терзи легко удалось организовать поимку Ривейры – он уже три года занимается здесь тем, что скупает политиков для тайной полиции.
That's why it was easy for Terzi to set him up for us, because he's been here three years, shopping politicals to the secret police.
Терзи, младшая сестра Гандрид, только ступила на грань женственности — она то шумно играла с младшими детьми, то бросала горячие взгляды на группу ривских юношей, которые всегда оказывались поблизости.
Little Terzie, Gundred's younger sister, hovered on the very brink of womanhood -romping one moment with the younger children and looking the next with devastating eyes at the group of adolescent Rivan boys who always seemed to be around.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test