Translation for "телеигры" to english
Телеигры
Similar context phrases
Translation examples
tv games
Нэнси с трудом представляла себе старомодного хранителя музея смотрящим по ящику телеигру.
Nancy had a hard time picturing the stuffy curator watching a TV game show.
Имя было подсказано формой ее крупной, анатомически непропорциональной головы, как у женщины-ассистента в телеигре «Колесо фортуны».
The name stems from her large, anatomically disproportionate head, like that of a woman who points to merchandise on a TV game show.
Это что, телеигра?
Is this a game show?
– Это как в телеигре?
- Like a game show?
Прямо как название телеигры.
Sounds like a game show.
Я хочу запустить телеигру.
It's going to be a game show.
Ты же ведешь сраную телеигру.
You're hosting a fucking game show.
Ведь все же любят телеигры, да?
Everyone loves game shows, right?
Что-то наподобие телеигры?
Sounds like a game show host to me.
ѕолагаю, они не любители телеигр.
I guess they're not game show fans.
Ваша дурацкая телеигра её убила!
Your stupid freaking game show killed her!
Радостная музыкальная заставка какой-то телеигры, задорный ведущий.
Thumping game show music, an excitable Italian host.
Его лицо прямо излучало добродушие, как у ведущего телеигры. – Нет. – Напрасно.
His face was all bland, like a game-show host’s. ‘No.’
Выиграть в лотерею или выйти победителем в телеигре – это лишь два примера.
Winning the lottery or winning on a game show are just two examples.
Он любил поесть, пристрастился к телеиграм – зрелищу, которое перед ужином смотрели все сообща.
He enjoyed the afternoon snack, and watching game shows on television with the others before the evening meal.
Голландки все, как одна, по внешнему виду напоминали стюардесс, а голландцы — ведущих телеигр.
The Dutch women all looked like stewardesses and the Dutch men all looked like game-show hosts.
В настоящую минуту он был дома, валялся на диване, накачавшись пивом, и вполглаза смотрел какую-то телеигру.
Right now he was sitting inside, slumped in front of some game show that he was only half watching through a haze of beer.
Цена для тех, кто выбирает телеигры и лотереи, такова: подавляющее большинство из них никогда не становятся богатыми – и это слишком высокая цена, чтобы ее платить.
The price for sitting around and watching game shows and betting on the lottery is that the vast majority of the viewers will never become rich… and that is a very steep price to pay.
– Ну и ну! – выдохнула третья. – И переехал он… – протянула Ди-Анна, торжествующе улыбаясь, как ведущая телеигры, прежде чем вручить приз, – к Джулии Уилер. Вместе со своим передвижным домом.
gushed a third. “And…” said DeeAnna triumphantly, smiling like a game-show hostess about to bestow a prize. “Into Julie Wheeler’s home. The carriage house out back.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test