Translation for "там спорить" to english
Там спорить
Translation examples
argue there
если она с ним спорит
When she argues with him
Мы боролись, спорили и убеждали.
We fought, argued and persuaded.
Мы продолжали спорить об этом, пока не приехали в Судан.
We kept on arguing until this happened.
Он заключается не только в споре, кто прав - кто виноват.
It is not simply a matter of arguing over right and wrong.
Заявитель вступила с ним в спор и была обвинена в том, что она контрреволюционер.
The complainant argued with him and was accused of being an anti-revolutionary.
Истец утверждал, что спор, который следовало бы передать в арбитраж, отсутствует.
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration.
Никто не спорит с тем, что нам еще предстоит пройти длинный путь.
Who would not argue that we have come a long way?
Естественно, проповедники глобализации и либерализации торговли будут вести различные споры.
Naturally, the proponents of globalization and trade liberalization will argue differently.
Вопрос стоит так: как долго мы будем продолжать спорить на эту тему?
The question is: how much longer must we continue to argue about this?
Спорить было бессмысленно.
There was no point arguing.
Зачем же спорить-то?
So why argue with him?
О чем это они там спорят?
But what are they arguing about?
Судя по всему, они спорили.
They seemed to be arguing.
Спорить было некогда.
he did not have time to argue.
Заклятье ведь дал не спорить!..
I swore I wouldn't argue!
Но замечательно, что в этом пункте с Бернштейном не спорили.
But the remarkable thing is that nobody argued with Bernstein on this point.
Гарри не стал ни спорить, ни что-либо объяснять.
Harry did not attempt to argue or explain.
Молодой человек спорить не стал и взял деньги.
The young man did not argue and took the money.
Вы спорите просто, чтобы спорить.
You are arguing for the sake of arguing.
— Теперь мы спорим о спорах, — сказала Мэри.
“Now we’re arguing about arguing,” said Mary.
Так что, они будут продолжать спорить и спорить.
So they'll just keep arguing and arguing."
Спорить с Плейметом – все равно что спорить с лошадью.
Arguing with Playmate is like arguing with a horse.
Они же просто спорили, да и спорили-то не со мной.
They were just arguing. They weren't even arguing with me.
– Он не спорил. – Разве Ной должен был спорить?
"He didn't argue." "Noah should have argued?"
– Не далее как сегодня утром ты с ним спорил. – Я не спорил.
“You argued with him this afternoon.” “I didn’t argue.
Однако этот вопрос по-прежнему вызывает споры.
But this is still a subject of debate.
Этот спор носит чисто теоретический характер.
This is a purely theoretical debate.
Такие споры, безусловно, будут продолжаться.
Such debates will doubtless continue.
Речь не идет о бесплодных спорах.
What was involved was not a sterile debate.
По этому поводу попрежнему ведутся споры.
This possibility remains subject to debate.
Спор относительно применения уголовных кодексов
Debate on the application of Criminal Codes
Это неопровержимая истина, и здесь даже не о чем спорить.
That is an irrefutable axiom on which there can be no debate.
Несомненно, она также вызывает горячие споры.
Of course, it also stirs passionate debate.
Споры и дискуссии по уголовному праву:
Criminal law debates: Arrest warrants and committal orders;
Предметом споров по-прежнему остается вопрос о МОПП.
The issue of MOTAPM continued to generate debate.
В этом споре ему нечего делать.
In this debate they have no place.
Больше не о чем было спорить с самим собой.
No more debates disturbed his mind.
Ему не спалось, и затеялся спор с самим собой.
He could not sleep and he held a debate with himself.
Когда мы собираемся все вместе, каждое слово вызывает бесконечные споры.
Where there are so many, all speech becomes a debate without end.
Смеагорл спорил с кем-то, кто говорил его голосом, сипя и пришепетывая.
Sméagol was holding a debate with some other thought that used the same voice but made it squeak and hiss.
А вокруг его особы в это время кипел спор, которого Кинес не заметил и о котором даже не подозревал.
All around him raged a debate that Kynes never saw.
Карлики долго стояли в темноте перед дверью и спорили, пока, наконец, их не прервал Торин.
For a long time the dwarves stood in the dark before the door and debated, until at last Thorin spoke:
Они долго спорили, но никто не заикнулся о том, как избавиться от Смауга, который был слабым местом во всех замыслах карликов.
They debated long on what was to be done, but they could think of no way of getting rid of Smaug—which had always been a weak point in their plans, as Bilbo felt inclined to point out.
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
– О чем тут спорить?
What's the debate?
Нет времени для споров.
There is not time for debate.
— Но тогда почему они спорят?
“But why the debate?”
Члены Совета спорили.
The Councillors debated.
— Сейчас не время спорить об этом.
This is not the appropriate moment to debate this.
Они то ли беседовали, то ли спорили.
They confronted, talking or debating.
Теперь спор прекратился.
Now the debate was ended.
Они спорили, как дети.
They debate like children.
— А земляне ни о чем не спорят!
“And humans debate nothing.”
Никаких возражений, никаких споров.
No debate and no argument.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test