Translation for "там был и остается" to english
Там был и остается
Translation examples
there was and remains
а) число оставшихся запусков и/или оставшегося пробега; и
(a) The number of remaining restarts and/or the remaining distance; and
Два ее сотрудника остались в Кувейте, для того чтобы наблюдать за завершением оставшихся работ.
Its two employees remained in Kuwait to oversee completion of the remaining works.
Не осталось ничего.
Nothing remained.
За оставшиеся шесть месяцев будет невозможно совершить остающиеся девять поездок.
It will not be possible to conduct the remaining nine visits within the remaining six months.
Она ушла – а мы остались».
It's gone, but we remain .
Пин остался в палате.
Pippin remained behind.
Что до меня, я остаюсь в Хогвартсе.
I, however, am remaining at Hogwarts.
Гарри остался с Роном.
Harry remained behind with Ron.
Гнилоуст остался лежать, где лежал.
Wormtongue remained lying on the floor.
Фарамир и Имраиль остались в Эдорасе;
but Faramir and Imrahil remained at Edoras;
Но факт остается фактом: если его поймают…
But the fact remained that if he was caught…
Остается рассказать о качествах Максимина.
It remains to discuss the character of Maximinus.
Вскоре остались только Маблунг и Дамрод.
Soon only Mablung and Damrod remained.
На песке остались стоять лишь фримены.
Only Fremen remained standing.
И от этого ничего не осталось.
And of this nothing remains.
Так что же остается?
There remained what?
Что бы ни осталось от Бреннигена, оно осталось в самом сердце установки.
Whatever remained of Brannigan remained at its heart.
Вот и все, что от нее осталось.
It is all that remains of her.
Ничего не осталось.
Nothing remains of it all.
Что осталось от меня?
Where are my remains?
«Точнее, на то, что от него осталось».
Or what remains of it.
Остался только тростник.
But the reeds remained.
Констебли остались.
The constables remained.
— Они все остались в Пакистане.
They remain in Pakistan.
Эти рекомендации остаются в силе.
These are still valid.
Однако она все же остается неизменной.
But it is still the same.
Такой остается моя мечта.
It is still my dream.
Однако проблема все еще остается.
However, there is still a problem.
Эта рекомендация остается в силе.
That recommendation is still valid.
Остается ли это намерение в силе?
Was the reform still planned?
Какие проблемы остаются нерешенными?
Where are there still problems?
Это предложение остается в силе.
This proposal is still valid.
Этот вопрос остается одним из приоритетных.
That is still a matter of priority.
Это постановление остается в силе.
This ruling is still in force.
Но у меня остался папа.
But I’ve still got Dad.
Нет, они же не могли… У него осталась
They didn’t take—he’s still got his—”
Столько еще всего осталось сделать.
There’s still so much to do.”
— У кого-нибудь осталась волшебная палочка?
“Anyone still got a wand?”
Следов не осталось, только древко еще было сырое.
There were no traces, only the wood was still damp.
Гарри так и остался стоять с вытянутой рукой.
Harry stood there, hand still outstretched.
Если меня – и схватят… что же, я пока еще остаюсь Имперским Планетологом.
If I'm captured . well, I'm still Imperial Planetologist.
Первоначально она была чрезвычайно неравномерна и поныне остается такою же.
It was originally extremely unequal, and it still continues to be so.
Отправились мы пешком, и ноги пока остались при нас.
We started on our feet, and we have those still.
Друзья как были, так и остались. Я тоже у тебя осталась.
I still have my friends.” “And me. You still have me.”
– Да там и остались.
'Oh, they're still there.
— Нет, тот остался здесь.
“No, he’s still here.
Но он там не остался.
But he wasn't still there.
Они все еще остаются?
They're still outstanding?"
— Конечно осталась.
    “Sure, it’s still there.
Они остались в пустыне.
Still in the desert.
Что еще остается надежда.
That there was still hope.
я остался на месте.
/ was still up there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test