Translation for "там будет упование" to english
Там будет упование
Translation examples
there will be hope
Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира.
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world.
Это не умаляет моей надежды и оптимизма и не преуменьшает моих высоких упований.
This has not diminished my hope and optimism, or lowered my high ambitions.
В Женеву, на Конференцию по разоружению, я прихожу с чувством надежды, оптимизма и высоких упований.
I have come to Geneva, to the Conference on Disarmament, with hope, optimism and high ambitions.
А ее потенциал в плане других многосторонних переговоров остается источником упований и надежд на глобальное разоружение.
Its potential for other multilateral negotiations remains a source of hope and promise for global disarmament.
Так что будем надеяться, что это являет собой акт веры и упования в плане перспектив работы Конференции по разоружению.
Let us hope that this is an act of faith and confidence in the future of the work of the Conference on Disarmament.
Поэтому вы можете себе представить, с какой надеждой и упованием взирает Япония на скоординированные усилия в рамках инициативы "шестерки председателей".
Therefore, you can imagine how much hope and expectation Japan has for the coordinated efforts of the P6 initiative.
Тем не менее мы попрежнему полны надежд, что новое столетие приведет к исполнению упований на то, что человечество выйдет их этого угрожающего положения.
"Nevertheless, we remain hopeful that the new century will hold the promise of humanity's raising itself above those pernicious phenomena.
В связи с этим мы настоятельно просили бы Вас отказаться от каких-либо упований на достижение своих политических целей военными акциями.
We would therefore urge you now to dismiss any hope of achieving your political objectives through military action.
Мы с большими надеждами и упованиями рассчитываем, что этот год позволит нам достичь реального прогресса в сфере разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
We are looking forward to this year with great hope and expectations to achieve real progress in the field of disarmament, arms control and non-proliferation.
Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements.
ты один у нас, у меня и у Дуни, ты наше всё, вся надежда, упование наше.
you are all we have, Dunya and I, you are everything for us, all our hope and our trust.
Она ангел, а ты, Родя, ты у нас всё — вся надежда наша и всё упование.
She is an angel, and you, Rodya, you are everything for us—all our hope, and all our trust.
Дело решит Кольцо Всевластья – залог незыблемости Барад-Дура и великое упованье Саурона.
For into the midst of all these policies comes the Ring of Power, the foundation of Barad-dûr, and the hope of Sauron.
Ибо народ, который сам растворил перед королем ворота, скоро понял, что обманулся в своих упованиях и расчетах, и отказался терпеть гнет нового государя.
because those who had opened the gates to him, finding themselves deceived in their hopes of future benefit, would not endure the ill-treatment of the new prince.
Ее упования сбылись;
Her hopes were answered;
Так что это, скорее, не вера, а упование.
Thus, we have not so much a Belief as a Hope.
Гарет сожалел, что не оправдал упований принца.
Gareth was sorry to destroy the prince’s hopes.
Удивление, страх, упование, слезы радости.
Wonder, fear, hope, tears of joy.
Это наше будущее, упование… наших ночей.
It is the future, the hope, of our evenings.
У Сары не было ни упований, ни надежд, все ее мечты пошли прахом.
She had no life, no hope, no dreams.
Мы в Южном Кенсингтоне тоже не беспамятные – и у нас есть свои упованья.
We in South Kensington, we also have memories...aye, and hopes.
Он один заставлял сиять мой день и наполнял утро упованием.
He alone made the day bright, and the morning glow with hope.
Ему так и не удалось увидеть младенца-уродца, вопреки его упованиям.
He hadn't managed to see the baby as he had hoped.
Баронесса смеётся: — У вас на мой счёт самые радужные упования, как я погляжу.
The Baroness laughed: "I see you have good hopes of me."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test