Translation for "талрепы и" to english
Талрепы и
  • lanyards and
  • turnbuckles and
Similar context phrases
Translation examples
lanyards and
Хансен потянул талреп над головой.
Hansen reached up and pulled the lanyard over his head.
Мужчина с черной повязкой на рукаве потянул за короткий талреп.
The man tightened the black band around his biceps, then pulled the small lanyard.
– Подойдите и осмотрите вон те талрепы, – сказал он, указывая туда, где должны были находиться гротванты.
"Walk over and examine those lanyards," he said, pointing to where the mizzen-rigging should have been.
Во всяком случае, он послушно встал и, сонно прикидывая, что это может быть за дело, спустился на указанный руслень — одну из шести узких площадок, расположенных с наружной стороны высоких бульварков [так] и скрытых от взгляда громоздкими юферсами, высокими талрепами и бакштагами.
However it was, he mechanically rose, and sleepily wondering what could be in the wind, betook himself to the designated place, a narrow platform, one of six, outside of the high bulwarks and screened by the great dead-eyes and multiple columned lanyards of the shrouds and back-stays;
Нестройный хор тонких гудков потревожил рассветную тишину – это на других судах, заметив «Фрею», рыбаки потянули за тросовые талрепы. Стоявший на мостике «Фреи» Тор Ларсен кивнул своему помощнику, через несколько секунд флотилии из Киллибегса ответило трубное приветствие.
From behind him, when they saw the Freya, the fishermen tugged on the horn lanyards, and a chorus of thin whoops disturbed the dawn. On the bridge of the Freya, Thor Larsen nodded to his junior officer; seconds later the bellowing bull roar of the Freya answered the Killybegs fleet.
turnbuckles and
6. Болты, вилки, рымы и талрепы должны обеспечивать надежное крепление.
6. Bolts, forks, round eyes and turnbuckles shall be capable of being properly secured.
15a - 14.6 Должна быть предусмотрена возможность надежной фиксации шплинтов, вилок, проушин и талрепов.
15a - 14.6 Bolts, forks, round eyes and turnbuckles shall be capable of being properly secured.
3. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен.
3. The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them.
15a - 16.3 Предел прочности на растяжение оснастки (т. е. вилок, проушин, талрепов, люверсов, болтов, колец и такелажных скоб) должен соответствовать разрывной прочности стоячего или бегучего такелажа, соединенного с ними.
15a - 16.3 The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test