Translation for "такие узкие" to english
Такие узкие
Translation examples
Почему этот коридор такой узкий?
Why is this hallway so narrow?
Почему эти проходы такие узкие?
Why make these passageways so narrow?
Почему такие узкие лестницы?
What? Hey, why are these stairs so narrow?
Они такие узкие и непроходимые.
They're so narrow, you can hardly get by.
Ты делаешь каждый вход непроходимым за исключением одного, такого узкого и защищенного, что любой, кто проникнет туда, будет с легкостью... повержен
You make every entry impassable except for one, and that one is so narrow and well-defended that anyone trying to enter is easily... battled.
— Но почему она такая узкая?
But how can it be so narrow?
Туннель был таким узким, что танки едва в него проходили.
The tunnel was so narrow that there was not an inch to spare.
Эти старые дома, У них такие узкие и крутые лестницы, один страх!
The old houses – the stairs are not safe – they are so narrow and so steep!
Патрулирование проводилось не слишком регулярно, но мост был таким узким, что этого и не требовалось.
They weren't very disciplined, but the bridge was so narrow that they didn't have to be.
Проход между стенами был таким узким, что по нему можно было идти только поодиночке.
The passage through the walls was so narrow that only one person could enter at a time.
Но щель была такая узкая, что разглядеть, кто стоит за дверью, было невозможно. - Кто там?
But the crack was so narrow there was no way one could tell what kind of face it was. “Who’s there?”
Улицы такие узкие, что два экипажа могут разъехаться, лишь выехав на тротуар.
The street was so narrow two carriages couldn’t pass without climbing the sidewalks.
Камера продвигалась по такому узкому коридору, что казалось, будто действие происходит в туннеле.
The camera moved up a hallway so narrow it seemed to be burrowing through a tunnel.
Ее бедра были такие узкие, что я мог спустить с них брюки не расстегивая.
Her hips were so narrow that I could take her pants down without unbuttoning them.
Русло ручья было таким узким, что растительность смыкалась над ним, образуя тесный, жаркий туннель.
The streambed was so narrow that the plants overgrew it, making a sort of cramped, hot tunnel.
such narrow
Узкое определение будет способствовать укреплению международного режима, а широкое определение может подорвать его, и все-таки узкое определение ограничит значимость проектов статей.
A narrow definition would tend to strengthen the treaty regime while a broad definition might jeopardize it, yet a narrow definition would limit the relevance of the draft articles.
Эти непропорциональные меры реагирования не должны основываться на таких узких различиях; меры, принимаемые властями, должны основываться на степени потребностей индивида.
That disproportionate response should not be based on such narrow distinctions; the response of the authorities should be based on the individual's degree of need.
Единственный каменный мост без перил был таким узким, что по нему можно было провести только одного пони, да и то, держа под уздцы.
There was only a narrow bridge of stone without a parapet, as narrow as a pony could well walk on;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test