Translation for "так ловко" to english
Так ловко
Translation examples
Хотя это принесет победу Леди, которая все так ловко устроила.
Even though that would give the Lady the victory she had so cleverly schemed for.
Его телу уже исполнилось восемьдесят лет, но оно было так ловко замаскировано, что с виду казалось шестидесятилетним.
His body was eighty years old but so cleverly disguised you took it for no more than sixty.
– А разве не может быть, что я сделана так ловко, что во всем, даже самом малом, неотличима от людей?
“Isn’t it possible I may be so cleverly artificial that in every respect, from largest to smallest, I am indistinguishable from the natural.
Вопреки голосу разума он испытывает краткое сожаление, что ему уже, видимо, не потребуется тайный городской источник, так ловко обнаруженный...
Irrationally, he feels a moment’s regret at leaving behind the secret city spring he so cleverly found.
Открылась внутренняя дверь в дальнем конце комнаты – едва заметная, так ловко замаскировали ее мастера в деревянной панели стены.
An inner door at the far end of the room opened. This door was hardly noticeable, so cleverly had it been melded with the woodwork.
Сьюзен такая милая, такая сосредоточенная, пальчиками двигала так ловко – Мариам подумала, Дональдсоны могут, пожалуй, и позавидовать немного.
Susan was so sweet and intent, and her fingers worked so cleverly, that Maryam wondered if the Donaldsons might feel slightly envious.
И как-то так ловко повернул, что далее дискутировалось лишь одно – в каком браке жить – гражданском или церковном.
And somehow he had managed to put things so cleverly that afterward only one thing was discussed—what kind of wedding they should have, civil or church.
За ними, вероятно, телохранителем, шел однорукий брат Томас, так ловко арестовавший Ральфа девять лет назад.
Behind them, presumably acting as their bodyguard, was the one-armed monk who had captured Ralph so cleverly nine years ago, Brother Thomas.
«А еще она так ловко дает от ворот поворот своим многочисленным поклонникам, проделывая все это с таким умом и учтивостью, что они Уходят, даже не догадываясь, как им не повезло».
And she rejects her many suitors so cleverly and courteously that they go away with no idea she’s done it, he could have added but didn’t.
– Никогда не видел так ловко и точно сделанной работы.
“Never have I seen work so deftly done.”
У Стефана уже был свой ключ, но у него не получилось бы так ловко.
Stefan had a key too, now, but could not handle it so deftly.
Трейси не обратил на нее внимания, и так ловко отвел клинок Джона, что тот дрогнул и шатаясь сделал шаг назад.
Tracy took no notice, but countered so deftly that John’s blade wavered, and he staggered back.
Когда Пелагия по случайности наткнулась на соглядатая, Долинин заморочил ей голову разговором о нечистой силе, и так ловко это проделал, что многоумная монахиня ничего не заподозрила.
When Pelagia stumbled across the spy by chance, Dolinin had fed her a lot of nonsense about evil spirits, and done it so deftly that the highly intelligent nun did not suspect a thing.
Моряк обладал гигантской силой: даже в наручниках, которые Холмс так ловко надел ему на руки, он мог бы одолеть моего друга. Но мы с Хопкинсом бросились на помощь.
He was a man of such gigantic strength that, even with the handcuffs which Holmes had so deftly fastened upon his wrists, he would have very quickly overpowered my friend had Hopkins and I not rushed to his rescue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test