Translation for "тайна" to english
Translation examples
noun
29. Следовательно, тайные правила и тайные толкования, и даже тайные судебные толкования законов не обладают необходимыми качествами "закона".
29. Consequently, secret rules and secret interpretations - even secret judicial interpretations - of law do not have the necessary qualities of "law".
Закон признает только два понятия: профессиональную тайну и тайну в сфере обороны.
The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets.
Закон предусматривает две категории секретности: государственная тайна и профессиональная тайна.
The Law distinguishes two classes of secrecy: State secret and professional secret.
Тайное голосование
Secret ballot
:: тайными сообществами;
:: secret associations;
Тайные поцелуи, тайные улыбки.
Secret kisses, secret smiles.
Нет, есть тайна планирования, атомная тайна, тайна памяти.
Yes. Secrets of planning, atomic secrets, secrets of memory.
Тайные планы с тайной подружкой.
Secret plans with the secret girlfriend.
Очередная тайна его тайной жизни.
Another secret in his secret life.
Есть тайны, которые должны оставаться тайнами.
Some secrets must remain secrets.
Фотография - это тайна тайн.
A photograph is a secret about a secret.
Речь идёт о тайном культе, тайном сообществе.
SECRET CULT, A SECRET SOCIETY.
О тайной части тайного плана.
Hence the secret part of the secret plan.
Пусть тайная любовь останется тайной.
I think a secret loves should stay secret.
Мы в Тайной комнате.
We’re in the Chamber of Secrets.
Это… огромная тайна.
It is… very secret.
У меня тайн от него нет.
I have no secrets from him.
Тайна моего рождения…
The secret of my birth-
– Тайна вашего рождения?
The secret of your birth!
Хранитель Тайны — папа.
Dad’s Secret-Keeper.
Я не выдам его тайны.
I shall not betray his secret.
Утащил ее в Тайную комнату.
Taken into the Chamber of Secrets itself.
Вы умеете хранить тайны, Том?
Can you keep a secret, Tom?
– Это тайна замка Рэкрент.
"That's the secret of Castle Rackrent.
У меня есть тайна, настоящая тайна.
I've got a secret, such a secret.
— Стало быть, это тайные поиски? — Не тайные.
“It is a secret pursuit, then?” “Not secret.
Его тайна или тайны были раскрыты.
His secret—or secrets—were found out.
— Есть тайны, которые лучше оставить тайнами.
“Some secrets are best left at that—as secrets.”
Тайны порождают новые тайны.
Secrets give birth to more secrets.
Мы храним тайны, вскрываем тайны.
Keeping secrets, opening secrets up.
Нет никакой тайны в том, что все мы имеем тайны.
It is no secret that we all have secrets.
А тайна его приготовления – так и осталась тайной.
And the secret of its concoction – remained a secret.
Нет никакого тайного послания, нет тайного объятия.
There is no secret message or secret hug.
noun
Никаких тайн уже нет.
There are no mysteries here.
Сердце каждой культуры - это ее подход к самой великой из тайн: тайне Бога.
The heart of every culture is its approach to the greatest of all mysteries: the mystery of God.
На раскрытие тайн океанов потребуется несколько поколений.
The mystery of the oceans will require several generations to unravel.
Почему Эритрея сталкивается с этими проблемами, не является тайной.
Why Eritrea is facing those challenges is not a mystery.
Нет никакой тайны в связи со стоящими перед нами задачами, даже если они грандиозные.
There is no mystery to the challenges facing us, even if they are formidable.
Содержание этих соглашений о сотрудничестве никогда не являлось тайной.
The terms of these cooperation agreements have never been a mystery.
Наука разгадывает тайны крошечных человеческих генов и безграничного космоса.
Science is unravelling mysteries in the tiniest of human genes and in the vast cosmos.
Как у Эфиопии оказались копии этих частных писем - остается тайной.
How Ethiopia obtained copies of these private letters remains a mystery.
С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют <<тайной женского начала>>.
From time immemorial, this jouissance has embodied what was known as the "mystery of femininity".
Базовые научные исследования развенчали многие тайны, окружающие вирус, и то, как он вызывает заболевание.
Basic research studies unlocked many of the mysteries of the virus and how it causes disease.
Это таинственная тайна.
It's a mysterious mystery.
Пусть тайна останется тайной.
Keeps the mystery alive.
Это тайна, и тайной останется навсегда.
It's a mystery, and it will always be a mystery.
Иногда тайна остаётся тайной. Да, как и массовая пропажа кошек.
Sometimes a mystery is just a mystery.
А дочери это еще одна тайна внутри другой тайны.
Now daughters are another mystery within this mystery.
Жизнь - это тайна.
Life's a mystery.
— Что находится в Отделе тайн?
“What’s in the Department of Mysteries?”
– Но, Веллингтон, в этом-то и есть тайна! Вода была там!
"But, Wellington , that's the mystery. The water was there.
– Это и есть тайна Арракиса, – отозвался он.
"It's the precious mystery of Arrakis," he said.
Он был невыразимец, он работал в Отделе тайн!
He was an Unspeakable—he worked in the Department of Mysteries!
— Я спросил: что находится в Отделе тайн, сэр?
“I said, what’s in the Department of Mysteries, sir?”
Но в ней есть какая-то тайна… что-то произошло, когда он читал.
Yet, it contained a mystery . something had happened while he read from it.
Он очутился в знакомом коридоре Отдела тайн.
He had fallen right into the corridor leading to the Department of Mysteries.
Как можно, купаясь в бассейне, разгадать тайну золотого яйца?
How on earth was this supposed to help solve the mystery of the egg?
Сказочная россыпь была причиной многих трагедий и окружена тайной.
This lost mine was steeped in tragedy and shrouded in mystery.
И ни разу им не попадались признаки воды… Но тайна – настоящая тайна, Веллингтон! – это колодцы, пробуренные во впадинах и чашах. Вы читали о них?
They've never found water traces there, anyway. But the mystery, Wellington , the real mystery is the wells that've been drilled up here in the sinks and basins. Have you read about those?"
Но есть тайны и тайны;
But there are mysteries and mysteries;
Но иногда тайна — это не тайна.
But sometimes a mystery isn’t a mystery.
– А когда для вас тайна перестала быть тайной?
And when is a mystery no mystery at all?
-- В тайне она началась, в тайне продолжалась, в тайне, похоже, и окончится.
“In mystery it began, in mystery it went on, in mystery it is to end, apparently.”
Это была тайна, великая и ужасная тайна.
It was a mystery, a great and terrible mystery.
И вот пример тайны, которая не тайна.
And this is an example of a mystery which isn’t a mystery.
Оно было тайной, а тайны не были его специальностью.
The feeling was a mystery, and mysteries weren’t his specialty.
– Он состоит из тайн и от тайн зависит.
It is made up of mystery and dependent upon mystery.
Многие ошибочно принимают эти тайны за всю тайну.
Many take these mysteries for the whole mystery.
noun
Служебная тайна:
Professional secrecy
а) Медицинская тайна;
(a) Medical secrecy;
Но почему тайно?
Why the secrecy?
Ах, да, тайна.
Oh, yes, secrecy...
В полной тайне.
In absolute secrecy.
- Сохранишь тайну, Аллен?
Secrecy, Allen! Promise!
"поклялся хранить тайну". Канадцы?
sworn to secrecy.
- Что за тайны?
- W... why the secrecy?
Я нарушу тайну.
I'm sworn to secrecy.
Зачем эти тайны?
- Why all this secrecy?
Все должно остаться в тайне.
- Secrecy is imperative.
Но я обещаю, что сохраню вашу тайну.
Here, I promise only secrecy.
Сказав это, я не сомневаюсь, что Вы навсегда сохраните его в тайне.
Having said thus much, I feel no doubt of your secrecy.
Обещание хранить тайну было дано, разумеется, с полной готовностью. Выполнить его оказалось, однако, не так легко.
A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty;
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
И, схватив листок бумаги, она тут же написала несколько слов миссис Гардинер, умоляя ее объяснить оброненную Лидией фразу, если только это совместимо с предполагаемой тайной.
and hastily seizing a sheet of paper, wrote a short letter to her aunt, to request an explanation of what Lydia had dropt, if it were compatible with the secrecy which had been intended.
А быть может, в это самое время какой-нибудь случайный прохожий смотрел с темнеющей улицы в вышину, на наши освещенные окна, и думал о том, какие человеческие тайны прячутся за их желтыми квадратами.
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering.
Как будто мало было дел с обороной, пришлось провести еще нелегкую, беспокойную беседу с Хаватом: тот докладывал о своей встрече с Джессикой. «Может быть, разбудить Джессику? – думал он. – Больше не стоит играть с ней в тайны. Или стоит?..
On top of all the military problems, there'd been the disquieting session with Hawat, the report on his meeting with Jessica. Should I waken Jessica? he wondered. There's no reason to play the secrecy game with her any longer. Or is there?
Он с готовностью обещал блюсти тайну, еще раз выразил ей сочувствие, понадеялся, что все обернется не так плохо, как можно было пока ожидать, и, попросив передать поклон ее родным, удалился, бросив на нее прощальный пристальный взгляд.
He readily assured her of his secrecy; again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and leaving his compliments for her relations, with only one serious, parting look, went away.
Есть срочность и тайна, есть…
There was urgency, and secrecy, and…
Но что за тайны?
But what's the secrecy about?
Есть необходимость хранить тайну.
There is a need for secrecy.
Они дали клятву хранить тайну.
They are sworn to secrecy.
Тайна – наша броня.
Secrecy is our armor.
Зачем нужно сохранять тайну сейчас?
Why the secrecy now?
Оно веет в сумерках скрытых отношений между вечной тайной заговорщиков и вечной тайной Полиции.
it flourishes in the shadow, in the obscure relationship perpetuated between the secrecy of the conspirators and the secrecy of the Police.
Им нужна полная тайна.
There was some paramount need for secrecy.
– Кто угодно, все – тайны тут никакой нет.
Anyone, everyone-there was no occasion for secrecy.
noun
Тайна корреспонденции
Privacy of correspondence
Сохранение тайны и конфиденциальность
Privacy and confidentiality
- на свободу и тайну переписки;
To freedom and privacy of correspondence;
неприкосновенность жилища и тайна переписки
privacy, home or correspondence
J. Сохранение тайны и конфиденциальность
J. Privacy and confidentiality
e) свободу и тайну переписки;
(e) Freedom and privacy of communication;
Тогда за тайны.
To privacy then.
Она раскрыла тайну.
She violated your privacy.
Хранить тайны в больнице?
Privacy in a hospital?
- Мы сохраним всё в тайне.
We'll respect your privacy.
- Я нарушу врачебную тайну.
I value my patients' privacy.
Нам слишком нравится наша тайна.
We like our privacy too much.
Нет, ничего тайного.
JAX: No, you don't need privacy for this message.
- Как и врачебная тайна.
- And so is the privacy of our patients.
Почему вы делали из этого такую тайну?
Why would you need so much privacy?
Здесь кто-нибудь может хранить тайны?
Can anybody have any privacy around this place?
Когда они начали с совершенной беззастенчивостью раздеваться, ему захотелось попросить, чтобы они проявили чуть больше уважения к его личным тайнам, однако выставлять напоказ его тело им явно было легче, чем свои собственные.
He felt like asking them to show a little more respect for privacy as they all began stripping off with impunity, clearly more at ease with displaying his body than they would have been with their own.
– А как насчет тайны частной жизни?
— Is there no privacy?
это была тайна семьи.
the family was given privacy.
– Разве нельзя проводить осмотр в каком-нибудь доме? А как же врачебная тайна? – спросил Аркадий. – Тайна?
"There's no house here you could use for more privacy?" Arkady asked. "Privacy?
Пока же здесь уважали чужие тайны.
Privacy was prized here.
Думаю, врачебная тайна.
I guess patient privacy.
У них двоих тоже было право на свою тайну.
They had a right to their privacy too.
Будто вынудили чужую тайну.
They had encroached upon a privacy.
— А нам нет надобности из чего-то делать тайну.
We have no need of privacy.
Ну и, естественно, есть еще вопрос врачебной тайны.
Plus, there's a privacy issue, obviously."
Оно будто хочет сохранить себя в тайне.
Clearly the tree wants to keep its privacy.
noun
Так вот, будь все люди столь же прилежны, как мы, посвященные Сил Прогресса, которым приходится учиться многие годы и отвергать ради самосовершенствования житейские удовольствия; которых, прежде чем причислить к нашему братству, старшие собратья подвергают суровым испытаниям и которых страшная клятва обязывает применять свое знание на благо человечества — будь все остальные люди столь же хорошо обучены и пройди они перед посвящением столь же строгий отбор, тогда, возможно, идеи Альтруистов имели бы смысл. Но ты и сам понимаешь, мастер Джориан, не все люди достойны тайных знаний.
            "Now, were all men as conscientious as we of the Forces of Progress, who must study many years and give up some of life's choicest pleasures to master our arts, who are straitly examined by the senior members ere being admitted to our fraternity, and who are bound by dreadful oaths to use our knowledge for the good of mankind—were all other men so sternly trained and strictly admitted to this arcanum, then might something be said for the Altruists' ideal.             "But as you have seen, Master Jorian, not all men are so minded.
noun
Но вопреки тому (или же, как раз наоборот, именно поэтому — ибо кому ведомы тайны человеческих сердец?) афиняне недолюбливали его и даже, как говорили, участвовали в заговоре, приведшем к убийству царя.
In spite of this, or (for who knows man’s heart?) because of it, they had loathed him, and were suspect of privity to his murder;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test