Translation for "считается частью" to english
Считается частью
Translation examples
Внутренние перегородки считаются частью кожуха.
Internal barriers are considered part of the enclosure
В силу этого универсальная юрисдикция считается частью филиппинского права.
Thus, universal jurisdiction is considered part of Philippine law.
В этом случае сама тара не считается частью устройства для добавления присадок.
In this latter case, the packaging itself is not considered part of the additive device.
В этой связи проявление ксенофобии в таких формах, как расизм, считается частью феномена экстремизма.
In this connection xenophobic incidents such as racism are considered part of the phenomenon of extremism.
В этом случае сама съемная тара не считается частью устройства для добавления присадок.
In this latter case, the removable packaging itself is not considered part of the additive device.
Их работа на таких фермах считается частью более широкого круга их семейных обязанностей, и материального вознаграждения за нее они не получают.
Their contribution was considered part of their work in the extended family and was not economically rewarded.
Конечно. И вы тоже считаетесь частью Млечного Пути.
Sure, you're considered part of the Milky Way galaxy.
То есть она настолько близка к Владениям, что ее считают частью Хаоса.
It's so close it's considered part of the Courts of Chaos.
Ограда считалась частью архитектурного ансамбля, получившего многочисленные призы на конкурсах.
It was considered part of the magnificence that had made the house a prizewinner in architectural circles.
Хотя когда-то островок считался частью Карибской цепи, принадлежавшей Испании, в новейшей истории никто не предъявлял на него свои права.
Although once considered part of the Spanish Caribbean chain, it had never actually been claimed in recent history.
Ван подумал, что Дворец Ассамблеи никто ни в чем подобном не упрекнет. — Газоны вокруг здания считаются частью площади… а прямо внизу, позади него, гавань… увидите, если посмотрите налево, как холм спускается к нижнему городу и морю… Есть вопросы? — спросила Эмили.
The Assembly Hall could never have been charged with that, Van reflected. “The lawns that circle the building are considered part of the square ... and it overlooks the harbor... can see if you look left how it slopes down to the lower city and the harbor ... Any questions?”
Это был кабинет, больший по размерам и более комфортабельный, с окном, чего не было в кабинете в подвале Белого дома. Зато, хотя ОИОБ считался частью Белого дома из-за административных соображений и по соображениям безопасности, у него не было такого престижа, а престиж было самым главным, если вы были частью персонала Белого дома. И это даже при президенте, который старается ко всем относиться одинаково, кого не интересует этот дерьмовый статус, — избежать проблемы статуса на этом уровне правительства невозможно.
It was a larger and more comfortable office, with a window, which her basement office in the White House would not have had, but though the OEOB was considered part of the white House for administrative and security purposes, it didn't have quite the prestige, and prestige was what it was all about if you were part of the White House staff: Even under this President, who worked pretty hard to treat everyone the same and who wasn't into the status bullshit - there was no avoiding it at this level of government.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test